Update gcc sv.po, zh_CN.po
* sv.po, zh_CN.po: Update.
This commit is contained in:
parent
fb68e2cac1
commit
10c73c1116
2 changed files with 211 additions and 263 deletions
250
gcc/po/sv.po
250
gcc/po/sv.po
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||
# Swedish messages for gcc.
|
||||
# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
|
||||
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
#
|
||||
# Reminder to translator: GCC team does not want RCS keywords in the header!
|
||||
#
|
||||
|
@ -11,26 +11,28 @@
|
|||
# bb (basic block) gb (grundblock)
|
||||
# bundle bunt
|
||||
# cast typkonvertering
|
||||
# crate back
|
||||
# crate lår
|
||||
# chunk stycke
|
||||
# clique klick
|
||||
# harden härda
|
||||
# kind sort
|
||||
# load ladda
|
||||
# map avbildning
|
||||
# offset avstånd
|
||||
# overload överlagra
|
||||
# rank ordning
|
||||
# scope räckvidd
|
||||
# store lagra
|
||||
# stride steg
|
||||
# struct post
|
||||
# tile bricka
|
||||
# thunk snutt
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gcc 13.2.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gcc 14.1-b20240218\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-16 21:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-29 18:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 10:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -338,10 +340,8 @@ msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
|
|||
msgstr "-install_name är bara tillåten med -dynamiclib"
|
||||
|
||||
#: config/darwin.h:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
|
||||
msgid "-bundle not allowed with -shared"
|
||||
msgstr "-bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
|
||||
msgstr "-bundle är inte tillåten med -shared"
|
||||
|
||||
#: config/darwin.h:192
|
||||
msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
|
||||
|
@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "Sätt modulentiteternas standardtillgänglighet till PRIVATE."
|
|||
#: fortran/lang.opt:721
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Handle OpenMP allocators for allocatables and pointers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hantera OpenMP-allokerare för allokerbara och pekare."
|
||||
|
||||
#: fortran/lang.opt:725
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1200,10 +1200,9 @@ msgid "Conform to the ISO Fortran 2018 standard."
|
|||
msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2018."
|
||||
|
||||
#: fortran/lang.opt:896
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Conform to the ISO Fortran 2023 standard."
|
||||
msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2003."
|
||||
msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2023."
|
||||
|
||||
#: fortran/lang.opt:900
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1238,12 +1237,12 @@ msgstr "Varna för oändligt rekursiva anrop."
|
|||
#: rust/lang.opt:63
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "-frust-crate=<name> Set the crate name for the compilation"
|
||||
msgstr "-frust-crate=<namn> Sätt backnamn för kompileringen"
|
||||
msgstr "-frust-crate=<namn> Sätt lårnamn (crate) för kompileringen"
|
||||
|
||||
#: rust/lang.opt:67
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "-frust-extern= Specify where an external library is located"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-frust-extern= Ange var ett externt bibliotek är placerat"
|
||||
|
||||
#: rust/lang.opt:71
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1251,10 +1250,9 @@ msgid "Dump various Rust front end internals."
|
|||
msgstr "Skriv ut diverse intern information från Rust-framänden."
|
||||
|
||||
#: rust/lang.opt:75
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "-frust-dump-<type>\tDump Rust frontend internal information."
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "-frust-dump-<type> Dump Rust frontend internal information."
|
||||
msgstr "-frust-dump-<typ>\tSkriv ut Rust-framändens interna information."
|
||||
msgstr "-frust-dump-<typ> Skriv ut Rust-framändens interna information."
|
||||
|
||||
#: rust/lang.opt:79
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1262,21 +1260,19 @@ msgid "Enable experimental compilation of Rust files at your own risk"
|
|||
msgstr "Aktivera experimentell kompilering av Rust-filer på egen risk"
|
||||
|
||||
#: rust/lang.opt:83
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "-frust-max-recursion-depth=integer"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "-frust-max-recursion-depth=<integer>"
|
||||
msgstr "-frust-max-recursion-depth=heltal"
|
||||
msgstr "-frust-max-recursion-depth=<heltal>"
|
||||
|
||||
#: rust/lang.opt:87
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "-frust-crate-type=[bin|lib|rlib|dylib|cdylib|staticlib|proc-macro] Crate type to emit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-frust-crate-type=[bin|lib|rlib|dylib|cdylib|staticlib|proc-macro] Lår (crate) att skapa"
|
||||
|
||||
#: rust/lang.opt:115
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "-frust-mangling=[legacy|v0] Choose which version to use for name mangling"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "-frust-mangling=[legacy|v0] Version to use for name mangling"
|
||||
msgstr "-frust-mangling=[legacy|v0] Välj vilken version som skall användas för namnmangling"
|
||||
msgstr "-frust-mangling=[legacy|v0] Version att använda för namnmangling"
|
||||
|
||||
#: rust/lang.opt:128
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1284,37 +1280,34 @@ msgid "-frust-cfg=<name> Set a config expansion option"
|
|||
msgstr "-frust-cfg=<namn> Ange ett konfigurationsutökningsalternativ"
|
||||
|
||||
#: rust/lang.opt:132
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "-frust-edition=[2015|2018|2021] Choose which edition to use when compiling rust code"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "-frust-edition=[2015|2018|2021] Edition to use when compiling rust code"
|
||||
msgstr "-frust-edition=[2015|2018|2021] Välj vilken utgåva som skall användas vid kompilering av rust-kod"
|
||||
msgstr "-frust-edition=[2015|2018|2021] Utgåva att använda vid kompilering av rust-kod"
|
||||
|
||||
#: rust/lang.opt:148
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Flag to enable embeding metadata directly into object files"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Enable embedding metadata directly into object files"
|
||||
msgstr "Flagga för att akvivera inbäddad metadata direkt i objektfiler"
|
||||
msgstr "Aktivera inbäddad metadata direkt i objektfiler"
|
||||
|
||||
#: rust/lang.opt:152
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "-frust-metadata-output=<path.rox> Path to output crate metadata"
|
||||
msgstr "-frust-metadata-output=<väg.rox> Sökväg till utdatabackens metadata"
|
||||
msgstr "-frust-metadata-output=<väg.rox> Sökväg till utdatalårens (crate) metadata"
|
||||
|
||||
#: rust/lang.opt:160
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "-frust-compile-until=[ast|attributecheck|expansion|nameresolution|lowering|typecheck|privacy|unsafety|const|copimlation|end] When to stop in the pipeline when compiling Rust code"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "-frust-compile-until=[ast|attributecheck|expansion|astvalidation|featuregating|nameresolution|lowering|typecheck|privacy|unsafety|const|borrowcheck|compilation|end] The pipeline will run up until this stage when compiling Rust code"
|
||||
msgstr "-frust-compile-until=[ast|attributecheck|expansion|nameresolution|lowering|typecheck|privacy|unsafety|const|copimlation|end] När pipelinen skall stoppas vid kompilering av Rust-kod"
|
||||
msgstr "-frust-compile-until=[ast|attributecheck|expansion|astvalidation|featuregating|nameresolution|lowering|typecheck|privacy|unsafety|const|borrowcheck|compilation|end] Pipelinen kommer köra fram till detta steg vid kompilering av Rust-kod"
|
||||
|
||||
#: rust/lang.opt:209
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Use the temporary and experimental name resolution pipeline instead of the stable one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Använd den temporära och experimentella namnuppslagningspipelinen istället för den stabila"
|
||||
|
||||
#: rust/lang.opt:213
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Use the WIP borrow checker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Använd WIP-lånekontrolleraren."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:182
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1409,18 +1402,17 @@ msgstr "-MT <mål>\tLägg till ett mål som inte kräver citationstecken."
|
|||
#: c-family/c.opt:261
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Structured format for output dependency information. Supported (\"p1689r5\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strukturerat format för utmatning av beroendeinformation. Stödjs (”p1689r5”)."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:265
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Generate C++ Module dependency information."
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File for output dependency information."
|
||||
msgstr "Generera C++ modulberoendeinformation."
|
||||
msgstr "Fil för utdataberoendeinformation."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:269
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "-fdeps-target=obj.o Output file for the compile step."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-fdeps-target=obj.o Utmatningsfil för kompileringssteget."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:273
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1490,7 +1482,7 @@ msgstr "Varna vid all användning av alloca."
|
|||
#: c-family/c.opt:340
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Warn when allocating insufficient storage for the target type of the assigned pointer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varna när otillräckligt med lagring allokeras för måltypen för den tilldelade pekaren."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:344
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1568,16 +1560,14 @@ msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
|
|||
msgstr "Varna när ett inbyggt preprocessormakro avdefinieras eller omdefinieras."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:438
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Warn about features not present in ISO C11, but present in ISO C2X."
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Warn about features not present in ISO C11, but present in ISO C23."
|
||||
msgstr "Varna för funktioner som inte finns i ISO C11, men finns i ISO C2X."
|
||||
msgstr "Varna för funktioner som inte finns i ISO C11, men finns i ISO C23."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:442
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Deprecated in favor of -Wc11-c23-compat."
|
||||
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=c11."
|
||||
msgstr "Undanbedes till förmån för -Wc11-c23-compat."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:446
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1640,10 +1630,9 @@ msgid "Warn about C++23 constructs in code compiled with an older standard."
|
|||
msgstr "Varna för C++23-konstruktioner i kod kompilerad med en äldre standard."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:503
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Warn about C++20 constructs in code compiled with an older standard."
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Warn about C++26 constructs in code compiled with an older standard."
|
||||
msgstr "Varna för C++20-konstruktioner i kod kompilerad med en äldre standard."
|
||||
msgstr "Varna för C++26-konstruktioner i kod kompilerad med en äldre standard."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:507
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
|
@ -1852,7 +1841,7 @@ msgstr "Varna för brott mot stilreglerna i Effective C++."
|
|||
#: c-family/c.opt:683
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Warn if an additional enum-base is used in an elaborated-type-specifier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varna om en ytterligare enum-bas används i en elaborated-type-specifier."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:687
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1902,7 +1891,7 @@ msgstr "Varna för semikolon efter funktionsdefinitioner i klassen."
|
|||
#: c-family/c.opt:731
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Warn when a structure containing a C99 flexible array member as the last field is not at the end of another structure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varna när en post som innehåller en flexibel vektormedlem enligt C99 som sista fält inte är vid slutet av en annan post."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:736
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2309,7 +2298,7 @@ msgstr "Varna för åsidosättande initierare utan sidoeffekter."
|
|||
#: c-family/c.opt:1129
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Warn if the named return value optimization is not performed although it is allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varna om optimeringen av ett namngivet returvärde inte utförs trots att det är tillåtet."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1133
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2419,7 +2408,7 @@ msgstr "Varna när ett argument skickas till restrict-kvalificerade parameterali
|
|||
#: c-family/c.opt:1226
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Warn whenever void-returning functions return a non-void expressions, or a return expression is missing in a function not returning void."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varna närhelst void-returnerande funktioner returnerar ett yttryck som inte äv void, eller ett returuttryck saknas i en funktion som inte returnerar void."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1230
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -3022,7 +3011,7 @@ msgstr "Anta normal C-körmiljö."
|
|||
#: c-family/c.opt:1915
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Implement P2564 for consteval propagation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Implementera P2564 för consteval-propagering."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1919
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -4081,7 +4070,7 @@ msgstr "Länka standard D-biblioteket dynamiskt i kompileringen."
|
|||
#: m2/lang.opt:35
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "turns on case statement label compile time checking when using an expression of an enum type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "slår på kontroller av etiketter i case-satser vid kompileringstillfället när ett uttryck av en enum-typ används."
|
||||
|
||||
#: m2/lang.opt:39
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -4106,12 +4095,12 @@ msgstr "extra semantiska kontroller vid kompileringstillfället, typiskt försö
|
|||
#: m2/lang.opt:55
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "turns on compile time analysis in the first basic block of a procedure detecting access to uninitialized data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "slår på analys vid kompileringstillfället i det första grundblocket i en procedurdetekterad åtkomst av oinitierade data."
|
||||
|
||||
#: m2/lang.opt:59
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "turns on compile time analysis to detect access to uninitialized variables, the checking can be specified by: known,cond,all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "slår på analys vid kompileringstillfället för att upptäcka åtkomst av oinitierade variabler, kontrollerandet kan anges med :known,cond,all."
|
||||
|
||||
#: m2/lang.opt:63
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -4411,7 +4400,7 @@ msgstr "-fgo-embedcfg=<fil>\tLista inbäddade filer via go:embed."
|
|||
#: go/lang.opt:66
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "-fgo-importcfg=<file>\tProvide file that tells where to find imports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-fgo-importcfg=<fil>\tGe fil som säger var importer finns."
|
||||
|
||||
#: go/lang.opt:70
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -4496,22 +4485,22 @@ msgstr "Det maximala djupet av exploderade noder som skall förekomma i en dot-d
|
|||
#: analyzer/analyzer.opt:59
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The number of bytes at which to ellipsize string literals in analyzer text art diagrams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antalet byte vid vilket strängliteraler i textkonstdiagram från analyseraren skall ha ellips."
|
||||
|
||||
#: analyzer/analyzer.opt:63
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The number of literal bytes to show at the head of a string literal in text art when ellipsizing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antalet literala byte att visa vid huvudet av en strängliteral i textkonst när den har ellips."
|
||||
|
||||
#: analyzer/analyzer.opt:67
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The number of literal bytes to show at the tail of a string literal in text art when ellipsizing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antalet literala byt att visa vid slutet av en strängliteral i textkonst när den har ellips."
|
||||
|
||||
#: analyzer/analyzer.opt:71
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The ideal width in characters of text art diagrams generated by the analyzer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Den ideala bredden i tecken för textkonstdiagram som genereras ava analysatorn."
|
||||
|
||||
#: analyzer/analyzer.opt:75
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -4775,7 +4764,7 @@ msgstr "Begränsa analyseraren till att köra just den namngivna kontrollen."
|
|||
#: analyzer/analyzer.opt:279
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Add extra annotations to diagrams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lägg till extra annotationer till diagram."
|
||||
|
||||
#: analyzer/analyzer.opt:283
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -4815,7 +4804,7 @@ msgstr "Aktivera transitivitet av begränsningar under analysen."
|
|||
#: analyzer/analyzer.opt:311
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show events within system headers in analyzer execution paths."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visa händelser inom systemhuvuden i analyserarens körvägar."
|
||||
|
||||
#: analyzer/analyzer.opt:315
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -5880,7 +5869,7 @@ msgstr "-march=\tGenerera kod för angiven RISC-V ISA (t.ex. RV64IM). ISA-strä
|
|||
#: config/riscv/riscv.opt:91
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "-march=help\tPrint supported -march extensions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-march=help\tSkriv ut de utökningar av -march som stödjs."
|
||||
|
||||
#: config/riscv/riscv.opt:103 config/mips/mips.opt:430
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -6027,7 +6016,7 @@ msgstr "Reducera stackjusteringen vid anropsplatsen om möjligt."
|
|||
#: config/riscv/riscv.opt:529
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Max number of bytes to compare as part of inlined strcmp/strncmp routines (default: 64)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Max antal byte att jämföra som en del av inline:ade strcmp/strncmp-rutiner (standard: 64)."
|
||||
|
||||
#: config/riscv/riscv.opt:533
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
|
@ -6038,17 +6027,17 @@ msgstr "Giltiga argument till -mcode-readable=:"
|
|||
#: config/riscv/riscv.opt:546
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "-param=riscv-autovec-preference=<string>\tSet the preference of auto-vectorization in the RISC-V port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-param=riscv-autovec-preference=<sträng>\tSätt preferensen för autovektorisering i RISC-V-porteringen."
|
||||
|
||||
#: config/riscv/riscv.opt:550
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The RVV possible LMUL (-param=riscv-autovec-lmul=):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De RVV-möjliga LMUL (-param=riscv-autovec-lmul=):"
|
||||
|
||||
#: config/riscv/riscv.opt:569
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "-param=riscv-autovec-lmul=<string>\tSet the RVV LMUL of auto-vectorization in the RISC-V port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-param=riscv-autovec-lmul=<sträng>\tSätt RVV LMUL:en för autovektorisering i RISC-V-porteringen."
|
||||
|
||||
#: config/riscv/riscv.opt:576
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
|
@ -6059,7 +6048,7 @@ msgstr "Giltiga argument till -mstringop-strategy=:"
|
|||
#: config/riscv/riscv.opt:589
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "-param=vsetvl-strategy=<string>\tSet the optimization level of VSETVL insert pass."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-param=vsetvl-strategy=<sträng>\tSätt optimeringsnivån för VSETVL-infogningspasset."
|
||||
|
||||
#: config/riscv/riscv.opt:593 config/i386/i386.opt:496
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -6317,7 +6306,7 @@ msgstr "Aktivera approximationen av division. Att aktivera detta reducerar prec
|
|||
#: config/aarch64/aarch64.opt:254
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Specify when to enable an early register allocation pass. The possibilities are: all functions, functions that have access to strided multi-register instructions, and no functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ange när ett tidigt registerallokeringspass skall aktiveras. Möjligheterna är: alla funktioner, funktioner som har tillgång till stegvisa multiregisterinstruktioner och inga funktioner."
|
||||
|
||||
#: config/aarch64/aarch64.opt:260
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -6342,12 +6331,12 @@ msgstr "Generera kod för att spåra när CPU:n kan spekulera felaktigt."
|
|||
#: config/aarch64/aarch64.opt:294
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Enable the copy of the AArch64 load/store pair fusion pass that runs before register allocation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivera kopieringen av sammanslagningspasset av load/store-par för AArch64 som köre före registerallokering."
|
||||
|
||||
#: config/aarch64/aarch64.opt:299
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Enable the copy of the AArch64 load/store pair fusion pass that runs after register allocation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivera kopieringen av sammanslagningspasset av load/store-par för AArch64 som köre efter registerallokering."
|
||||
|
||||
#: config/aarch64/aarch64.opt:318
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -6367,7 +6356,7 @@ msgstr "Generera lokala anrop till atomära operationer utanför linjen."
|
|||
#: config/aarch64/aarch64.opt:337
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "When vectorizing, consider using multiple different approaches and use the cost model to choose the cheapest one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Överväg vid vektorisering att använda flera olika tillvägagångssätt och använd kostnadsmodellen för att välja den billigaste."
|
||||
|
||||
#: config/aarch64/aarch64.opt:342
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -6402,22 +6391,22 @@ msgstr "Begränsa hur mycket autovektoriseraren får rulla ut en slinga."
|
|||
#: config/aarch64/aarch64.opt:372
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "--param=aarch64-ldp-policy=[default|always|never|aligned] Fine-grained policy for load pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "--param=aarch64-ldp-policy=[default|always|never|aligned] Finkorning policy för laddningspar."
|
||||
|
||||
#: config/aarch64/aarch64.opt:376
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "--param=aarch64-stp-policy=[default|always|never|aligned] Fine-grained policy for store pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "--param=aarch64-stp-policy=[default|always|never|aligned] Finkorning policy för lagringspar."
|
||||
|
||||
#: config/aarch64/aarch64.opt:395
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Limit on number of alias checks performed when attempting to form an ldp/stp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gräns på antal aliaskontroller som utförs vid försök att forma en ldp/stp."
|
||||
|
||||
#: config/aarch64/aarch64.opt:399
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Param to control which writeback opportunities we try to handle in the load/store pair fusion pass. A value of zero disables writeback handling. One means we try to form pairs involving one or more existing individual writeback accesses where possible. A value of two means we also try to opportunistically form writeback opportunities by folding in trailing destructive updates of the base register used by a pair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parameter för att styra vilka återskrivningsmöjligheter vi försöker hantera i sammanslagningspasset av load/store-par. Värdet noll avaktiverar återskrivningshantering. Ett betyder att vi försöker forma par som inbegriper en eller flera återskrivningsåtkomster när möjligt. Ett värde på två betyder att vi även försöker att opportunistiskt forma återskrivningsmöjligheter genom vikning i avslutande destruktiva uppdateringar av basregistret som används av ett par."
|
||||
|
||||
#: config/linux.opt:24
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -7020,7 +7009,7 @@ msgstr "Placera relokerad endast läsbar data i .data-sektionen."
|
|||
#: config/i386/mingw.opt:23
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Preprocess, compile or link with specified C RunTime DLL library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preprocessa, kompilera eller länka med det angivna C körtids-DLL-biblioteket."
|
||||
|
||||
#: config/i386/mingw.opt:33
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -7374,7 +7363,7 @@ msgstr "Känd föredragen registervektorlängd (att användas med flaggan -mpref
|
|||
#: config/i386/i386.opt:652
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Enable floating-point status flags setting SSE vector operations on partial vectors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivera SSE-vektoroperationer för flyttal som sätter statusflaggor på partiella vektorer."
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.opt:656
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -8090,12 +8079,12 @@ msgstr "Aktivera vektorisering av träd."
|
|||
#: config/i386/i386.opt:1331
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Support code generation for APX features, including EGPR, PUSH2POP2, NDD and PPX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stöd kodgenerering för APX-funktioner, inklusive EGPR, PUSH2POP2, NDD och PPX."
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.opt:1360
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Enable GPR32 in inline asm when APX_F enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivera GPR32 i inline:ad asm när APX_F är aktiverat."
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.opt:1364
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
|
@ -8570,12 +8559,12 @@ msgstr "När RAM skall nås, använd X som hårdvaran framtvingar, d.v.s. använ
|
|||
#: config/avr/avr.opt:99
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The device has the bitfield NVMCTRL_CTRLB.FLMAP. This option is used internally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enheten har bitfältet NVMCTRL_CTRLB.FLMAP. Denna flagga används internt."
|
||||
|
||||
#: config/avr/avr.opt:103
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The device has the .rodata section located in the RAM area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enheten har sektionen .rodata placerad i RAM-området."
|
||||
|
||||
#: config/avr/avr.opt:108
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -8915,7 +8904,7 @@ msgstr "Slagra alla argumentregister på stacken."
|
|||
#: config/s390/s390.opt:335
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Assume external symbols to be potentially unaligned. By default all symbols without explicit alignment are assumed to reside on a 2 byte boundary as mandated by the IBM Z ABI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anta att externa symboler potentiellt är ojusterade. Som standard antas alla symboler utan en explicit justering att ligga på en 2-bytegräns så som IBM Z ABI:et kräver."
|
||||
|
||||
#: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/elf.opt:26 config/csky/csky.opt:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -10235,12 +10224,12 @@ msgstr "-march=ISA\tGenerera kod för den angivna ISA:n."
|
|||
#: config/loongarch/loongarch.opt:98
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Enable LoongArch SIMD Extension (LSX, 128-bit)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivera LoongArch SIMD-utvidgningen (LSX, 128-bitar)."
|
||||
|
||||
#: config/loongarch/loongarch.opt:102
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Enable LoongArch Advanced SIMD Extension (LASX, 256-bit)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivera LoongArch Advanced SIMD-utvidgningen (LASX, 256-bit)."
|
||||
|
||||
#: config/loongarch/loongarch.opt:107
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -10346,7 +10335,7 @@ msgstr "Stöd flaggbevarande add-carry-instruktioner."
|
|||
#: config/loongarch/loongarch.opt:280
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Support div.w[u] and mod.w[u] instructions with inputs not sign-extended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stöd instruktionerna div.w[u] och mod.w[u] med indata som inte är teckenutvidgat."
|
||||
|
||||
#: config/loongarch/loongarch.opt:284
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
|
@ -10363,7 +10352,7 @@ msgstr "Stöd instruktionerna XSAVEC."
|
|||
#: config/loongarch/loongarch.opt:292
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Do not need load-load barriers (dbar 0x700)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Behöver inte load-load-barriärer (dbar 0x700)."
|
||||
|
||||
#: config/or1k/elf.opt:28
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -13457,7 +13446,7 @@ msgstr "Aktivera operationskoderna ENTER_S och LEAVE_S för ARCv2."
|
|||
#: config/vxworks-smp.opt:25
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Select VxWorks SMP C runtimes for linking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Välj körtids VxWorks SMP C till länkning."
|
||||
|
||||
#: lto/lang.opt:50
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -13717,7 +13706,7 @@ msgstr "Varna vid försök att frigöra ett icke-heap-objekt."
|
|||
#: common.opt:639
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Warn when -fhardened did not enable an option from its set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varna när -fardened inte aktiverade någon flagga från sin uppsättning."
|
||||
|
||||
#: common.opt:650
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -14203,7 +14192,7 @@ msgstr "Utför ett optimeringspass för kopieringspropagering av register."
|
|||
#: common.opt:1263
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Fold instructions calculating memory offsets to the memory access instruction if possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vik instruktioner som beräknar minnesavstånd till minnesåtkomstinstruktionen om möjligt."
|
||||
|
||||
#: common.opt:1267
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -14394,7 +14383,7 @@ msgstr "Visa stackdjup för händelser i vägar."
|
|||
#: common.opt:1525
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "-fdiagnostics-text-art-charset=[none|ascii|unicode|emoji]\tDetermine which characters to use in text arg diagrams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-fdiagnostics-text-art-charset=[none|ascii|unicode|emoji]\tBestäm vilka tecken som används i textargumentdiagram."
|
||||
|
||||
#: common.opt:1544
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -14659,7 +14648,7 @@ msgstr "Aktivera att grensannolikheter gissas."
|
|||
#: common.opt:1834
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Enable various security-relevant flags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivera olika säkerhetsrelevanta flaggor."
|
||||
|
||||
#: common.opt:1838
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -14686,17 +14675,17 @@ msgstr "avaktivera pass %s för funktionen %s"
|
|||
#: common.opt:1854
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Check CFR execution paths also before calls followed by returns of their results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontrollera CFR-körvägen även före anrop som följs av returer av deras resultat."
|
||||
|
||||
#: common.opt:1858
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Check CFR execution paths also when exiting a function through an exception."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontrollera CFR-körvägen även vid avslut av en funktion genom ett undantag."
|
||||
|
||||
#: common.opt:1862
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "-fhardcfr-check-noreturn-calls=[always|no-xthrow|nothrow|never]\tCheck CFR execution paths also before calling noreturn functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-fhardcfr-check-noreturn-calls=[always|no-xthrow|nothrow|never]\tKontrollera CFR-körvägar även före anrop av noreturn-funktioner."
|
||||
|
||||
#: common.opt:1885
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -14766,7 +14755,7 @@ msgstr "Inline:a __atomic-operationer när en låsningsfri instruktionssekvens
|
|||
#: common.opt:1968
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "-finline-stringops[=memcmp|memcpy|memmove|memset] Expand supported mem/str operations inline, even if against optimization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-finline-stringops[=memcmp|memcpy|memmove|memset] Expandera de stödda mem/str operationerna inline, även om det är emot optimeringen."
|
||||
|
||||
#: common.opt:1999
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -15652,17 +15641,17 @@ msgstr "Behandla spill med tecken som odefinierat. Negeras som -fwrapv -fwrapv-
|
|||
#: common.opt:2931
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Disable stack scrub entirely, disregarding strub attributes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avaktivera helt stackskrubbning, bortse från strub-attribut."
|
||||
|
||||
#: common.opt:2935
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Enable stack scrub as per attributes, with strict call checking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivera stackskrubbning enligt attribut, med strikt anropskontroll."
|
||||
|
||||
#: common.opt:2944
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Restore default strub mode: as per attributes, with relaxed checking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Återställ strub-läget: enligt attribut, med lättare kontroller."
|
||||
|
||||
#: common.opt:2948
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
|
@ -15673,7 +15662,7 @@ msgstr "Aktivera hwasan-instrumentering av inbyggda funktioner."
|
|||
#: common.opt:2952
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Enable at-calls stack scrubbing for all viable functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivera stackskrubbning vid anrop för alla möjliga funktioner."
|
||||
|
||||
#: common.opt:2956
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
|
@ -15734,7 +15723,7 @@ msgstr "För mål som normalt använder trampoliner för nästade funktioner, ge
|
|||
#: common.opt:3016
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Whether trampolines are generated in executable memory rather than executable stack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Huruvida trampoliner genereras i körbart minne snarare än på körbar stack."
|
||||
|
||||
#: common.opt:3034
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -16470,7 +16459,7 @@ msgstr "Skalfaktor att använda på antalet satser i en trådningsväg som korsa
|
|||
#: params.opt:139
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Whether the target fully pipelines FMA instructions. If non-zero, reassociation considers the benefit of parallelizing FMA's multiplication part and addition part, assuming FMUL and FMA use the same units that can also do FADD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Huruvida målet fullt ut använder pipeline för FMA-instruktioner. Om skilt från noll bedömer reassocieringar fördelen av att parallellisera FMA:ers multiplikationsdel och additionsdel, under antagandet att FMUL och FMA använder samma enheter som även kan göra FADD."
|
||||
|
||||
# Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt!
|
||||
#: params.opt:146
|
||||
|
@ -16526,12 +16515,12 @@ msgstr "Maximalt antal parameter i en SCoP."
|
|||
#: params.opt:186
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Maximum number of blocks for -fharden-control-flow-redundancy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximalt antal block för -fharden-control-flow-redundancy."
|
||||
|
||||
#: params.opt:190
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Maximum number of blocks for in-line -fharden-control-flow-redundancy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximalt antal block för inline -fharden-control-flow-redundancy."
|
||||
|
||||
#: params.opt:194
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -17592,7 +17581,7 @@ msgstr "Det maximala antalet nästade anrop att söka i efter styrberoenden unde
|
|||
#: params.opt:1126
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Maximum number of predicates anded for each predicate ored in the normalized predicate chain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximalt antal predikat med \"and\" för varje predikat med \"or\" i den normaliserade predikatkedjan."
|
||||
|
||||
#: params.opt:1131
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
|
@ -22429,15 +22418,15 @@ msgstr "antalet resultat stämmer inte med antalet värden"
|
|||
|
||||
#: go/gofrontend/expressions.cc:14671
|
||||
msgid "invalid 3-index slice of object that is not a slice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ogiltig 3-indexskiva av objekt som inte är en skiva"
|
||||
|
||||
#: go/gofrontend/expressions.cc:14674
|
||||
msgid "attempt to slice object that is not array, slice, or string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "försök att skiva objekt som inte är en vektor, skiva eller sträng"
|
||||
|
||||
#: go/gofrontend/expressions.cc:14677
|
||||
msgid "attempt to index object that is not array, slice, string, or map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "försök att indexera objekt som inte är en vektor, skiva, sträng eller avbildning"
|
||||
|
||||
#: go/gofrontend/expressions.cc:14730
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -22467,15 +22456,15 @@ msgstr "gränssnitt eller pekare till gränssnitt förväntades"
|
|||
|
||||
#: go/gofrontend/expressions.cc:18212
|
||||
msgid "may only omit types within composite literals of slice, array, or map type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kan endast utelämna typer med sammanstatta litteraler av typen skiva, vektor eller avbildning"
|
||||
|
||||
#: go/gofrontend/expressions.cc:18306 go/gofrontend/expressions.cc:18618
|
||||
msgid "map composite literal must have keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "avbildning av sammansatta litteraler måste ha nycklar"
|
||||
|
||||
#: go/gofrontend/expressions.cc:18651
|
||||
msgid "expected struct, slice, array, or map type for composite literal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "en av typerna post, skiva, vektor eller avbildning förväntades för en sammanstatt litteral"
|
||||
|
||||
#: go/gofrontend/expressions.cc:19266 go/gofrontend/statements.cc:2121
|
||||
msgid "type assertion only valid for interface types"
|
||||
|
@ -22699,7 +22688,7 @@ msgstr "metoden %s%s%s är märkt go:nointerface"
|
|||
#: rust/resolve/rust-ast-resolve-expr.cc:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have broken GCC Rust. This is a feature.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du har haft sönder GCC Rust. Detta är en finess.\n"
|
||||
|
||||
#: lto-streamer.h:1033
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
|
@ -23012,10 +23001,9 @@ msgid "Unrecognized option: %qs"
|
|||
msgstr "Okänd flagga: %qs"
|
||||
|
||||
#: rust/lang.opt:90
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#| msgid "unknown lam type %qs"
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "unknown crate type: '%qs'"
|
||||
msgstr "okänd lam-typ %qs"
|
||||
msgstr "okänd lårtyp (crate): ”%qs”"
|
||||
|
||||
#: rust/lang.opt:118
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -23174,27 +23162,27 @@ msgstr "%<-msse5%> togs bort"
|
|||
#: config/i386/i386.opt:741
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "AVX512PF support will be removed in GCC 15"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "stöd för AVX512PF kommer tas bort i GCC 15"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.opt:745
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "AVX512ER support will be removed in GCC 15"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "stöd för AVX512ER kommer tas bort i GCC 15"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.opt:773
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "AVX5124FMAPS support will be removed in GCC 15"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "stöd för AVX5124FMAPS kommer tas bort i GCC 15"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.opt:777
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "AVX5124VNNIW support will be removed in GCC 15"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "stöd för AVX5124VNNIW kommer tas bort i GCC 15"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.opt:972
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "PREFETCHWT1 support will be removed in GCC 15"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "stöd för PREFETCHWT1 kommer tas bort i GCC 15"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.opt:1286
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -23283,7 +23271,7 @@ msgstr "okänd stackåteranvändningsmodell %qs"
|
|||
#: common.opt:1972
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "unavailable stringop for inlining %qs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oåtkomlig strängoperation för inlining %qs"
|
||||
|
||||
#: common.opt:2003
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -25685,7 +25673,7 @@ msgstr "%qs är en okänd flagga till %<-save-temps%>"
|
|||
#: gcc.cc:5024
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "linker hardening options not enabled by %<-fhardened%> because other link options were specified on the command line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "flaggor för länkarhärdning aktiveras inte av %<-fhardened%> för att andra länkflaggor angavs på kommandoraden"
|
||||
|
||||
#: gcc.cc:5048 toplev.cc:712
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -26236,17 +26224,17 @@ msgstr "%s stödjs inte på denna målarkitektur"
|
|||
#: gimple-harden-control-flow.cc:97
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "%qD calls %<setjmp%> or similar, %<-fharden-control-flow-redundancy%> is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%qD anropar %<setjmp%> eller liknande, %<-fharden-control-flow-redundancy%> stödjs inte"
|
||||
|
||||
#: gimple-harden-control-flow.cc:110
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "%qD receives nonlocal gotos, %<-fharden-control-flow-redundancy%> is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%qD tar emot ickelokala goto, %<-fharden-control-flow-redundancy%> stödjs inte"
|
||||
|
||||
#: gimple-harden-control-flow.cc:121
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "%qD has more than %u blocks, the requested maximum for %<-fharden-control-flow-redundancy%>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%qD har fler än %u block, det begärda maximumet för %<-fharden-control-flow-redundancy%>"
|
||||
|
||||
#: gimple-ssa-isolate-paths.cc:290
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -28579,7 +28567,7 @@ msgstr "pass %s stödjer inte kloning"
|
|||
#: ipa-strub.cc:654
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "%qD is not eligible for %<strub%> on the target system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%qD är inte berättigat till %<strub%> på målsystemet"
|
||||
|
||||
#: ipa-strub.cc:658
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -28590,7 +28578,7 @@ msgstr "ej stödd konstant adress:"
|
|||
#: ipa-strub.cc:684
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "%qD is not eligible for %<strub%> because %<-fsplit-stack%> is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%qD är inte berättigat till %<strub%> för att %<-fsplit-stack%> är aktiverat"
|
||||
|
||||
#: ipa-strub.cc:697
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
|
224
gcc/po/zh_CN.po
224
gcc/po/zh_CN.po
|
@ -32,10 +32,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gcc 13.2.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gcc 14.1-b20240218\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-16 21:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-17 18:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 14:20-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
#: cif-code.def:39
|
||||
msgid "function not considered for inlining"
|
||||
|
@ -1737,10 +1737,9 @@ msgid "Warn about C++23 constructs in code compiled with an older standard."
|
|||
msgstr "对使用较旧标准编译的代码给出 C++23 构造的警告。"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:503
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Warn about C++20 constructs in code compiled with an older standard."
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Warn about C++26 constructs in code compiled with an older standard."
|
||||
msgstr "对使用较旧标准编译的代码给出 C++20 构造的警告。"
|
||||
msgstr "对使用较旧标准编译的代码给出 C++26 构造的警告。"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:507
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1850,10 +1849,9 @@ msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
|
|||
msgstr "当所有构造函数和析构函数都是私有时给出警告"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:588
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Warn about implicit declarations"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Warn about dangling else."
|
||||
msgstr "对隐式函数声明给出警告"
|
||||
msgstr "对悬空的 else 给出警告。"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:592 c-family/c.opt:596
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1868,24 +1866,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: c-family/c.opt:604
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当 __TIME__、__DATE__ 和 __TIMESTAMP__ 被使用时给出警告。"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:608
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
|
||||
msgstr "当声明出现在语句后时给出警告"
|
||||
msgstr "当声明出现在语句后时给出警告。"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:612
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Warn about unprototyped function declarations"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Warn for missing parameter types in function declarations."
|
||||
msgstr "使用了非原型的函数声明时给出警告"
|
||||
msgstr "当函数生命中缺失参数类型时给出警告。"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:616
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
|
||||
msgstr "提领指向不完全类型的指针"
|
||||
msgstr "在删除不兼容类型的指针时给出警告。"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:620
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
|
@ -2013,10 +2009,9 @@ msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
|
|||
msgstr "当 \"defined\" 在 #if 之外使用时给出警告。"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:727
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Warn about implicit function declarations"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
|
||||
msgstr "对隐式函数声明给出警告"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:731
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2059,10 +2054,9 @@ msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
|
|||
msgstr "当传递给格式字符串的参数太多时给出警告"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:760
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Warn about format strings that are not literals"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Warn about format strings that are not literals."
|
||||
msgstr "当格式字符串不是字面量时给出警告"
|
||||
msgstr "当格式字符串不是字面量时给出警告。"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:764
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2430,10 +2424,9 @@ msgid "Warn about potentially suboptimal choices related to OpenACC parallelism.
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1101
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Warn about suspicious OpenMP code."
|
||||
msgstr "对“可疑”的构造给出警告"
|
||||
msgstr "对可疑的 OpenMP 代码给出警告。"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1105
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2503,10 +2496,9 @@ msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
|
|||
msgstr "当改变成员函数指针的类型时给出警告"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1165
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Warn about function pointer arithmetic"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Warn about function pointer arithmetic."
|
||||
msgstr "当在算术表达式中使用函数指针时给出警告"
|
||||
msgstr "当在算术表达式中使用函数指针时给出警告。"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1169
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
|
@ -2521,16 +2513,14 @@ msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
|
|||
msgstr "使用多字节字符集的字符常量时给出警告"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1177
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
|
||||
msgstr "将一个指针转换为大小不同的整数时给出警告"
|
||||
msgstr "将一个指针转换为大小不同的整数时给出警告。"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1181
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Warn about misuses of pragmas"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Warn about misuses of pragmas."
|
||||
msgstr "对错误使用的 pragma 加以警告"
|
||||
msgstr "对错误使用的 pragma 给出警告。"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1185
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2554,15 +2544,14 @@ msgid "Warn when a range-based for-loop is creating unnecessary copies."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1201
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
|
||||
msgstr "对同一个对象多次声明时给出警告"
|
||||
msgstr "对同一个对象多次声明时给出警告。"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1205
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Warn about redundant calls to std::move."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "对多余的 std::move 调用给出警告。"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1209
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2852,10 +2841,9 @@ msgid "Warn about invalid forms of delimited or named escape sequences."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1449
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Warn about unrecognized pragmas"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Warn about unrecognized pragmas."
|
||||
msgstr "对无法识别的 pragma 加以警告"
|
||||
msgstr "对无法识别的 pragma 加以警告。"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1453
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
|
@ -3231,10 +3219,9 @@ msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
|
|||
msgstr "为内联函数使用传统的 GNU 语义。"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1907
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Assume normal C execution environment"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Assume normal C execution environment."
|
||||
msgstr "假定一般的 C 执行环境"
|
||||
msgstr "假定一般的 C 执行环境。"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1915
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -3803,10 +3790,9 @@ msgid "Conform to the ISO 2023 C++ draft standard (experimental and incomplete s
|
|||
msgstr "遵循 ISO 2023 C++ 标准草案(试验性质的不完全支持)。"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:2480 c-family/c.opt:2484
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Conform to the ISO 2023 C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Conform to the ISO 2026 C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
|
||||
msgstr "遵循 ISO 2023 C++ 标准草案(试验性质的不完全支持)。"
|
||||
msgstr "遵循 ISO 2026 C++ 标准草案(试验性质的不完全支持)。"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:2488 c-family/c.opt:2642
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -3825,16 +3811,14 @@ msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018)."
|
|||
msgstr "遵循 ISO 2017 C 标准(于2018年发布)。"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:2504 c-family/c.opt:2654
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft (experimental and incomplete support)."
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Conform to the ISO 2023 C standard draft (expected to be published in 2024) (experimental and incomplete support)."
|
||||
msgstr "遵循 ISO 202X C++ 标准草案(试验性质的不完全支持)。"
|
||||
msgstr "遵循 ISO 2023 C++ 标准草案(预计于2024年发布)(试验性质的不完全支持)。"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:2508
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Deprecated in favor of -std=c23."
|
||||
msgstr "已弃用,请改用 -std=c11。"
|
||||
msgstr "已弃用,请改用 -std=c23。"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:2512 c-family/c.opt:2516 c-family/c.opt:2626
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -3887,10 +3871,9 @@ msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions."
|
|||
msgstr "遵循 ISO 2017 C++ 标准,也支持 GNU 扩展。"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:2562 c-family/c.opt:2566
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Conform to the ISO 201z(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Conform to the ISO 2020 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
|
||||
msgstr "遵循 ISO 201z(7?) C++ 标准草案和 GNU 扩展(试验性质的不完全支持)"
|
||||
msgstr "遵循 ISO 2020 C++ 标准和 GNU 扩展(试验性质的不完全支持)"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:2570 c-family/c.opt:2574
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
|
@ -3915,10 +3898,9 @@ msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
|
|||
msgstr "已弃用,请改用 -std=gnu11。"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:2594 c-family/c.opt:2598
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018) with GNU extensions."
|
||||
msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准,也支持 GNU 扩展"
|
||||
msgstr "遵循 ISO 2017 C 标准(发布于2018年),也支持 GNU 扩展"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:2602
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
|
@ -3927,10 +3909,9 @@ msgid "Conform to the ISO 2023 C standard draft (expected to be published in 202
|
|||
msgstr "遵循 ISO 201z(7?) C++ 标准草案和 GNU 扩展(试验性质的不完全支持)"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:2606
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu23."
|
||||
msgstr "已弃用,请改用 -std=gnu11。"
|
||||
msgstr "已弃用,请改用 -std=gnu23。"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:2610 c-family/c.opt:2614
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -4112,13 +4093,12 @@ msgstr "生成文档。"
|
|||
#: d/lang.opt:268
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "-fdoc-dir=<dir>\tWrite documentation file to directory <dir>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-fdoc-dir=<dir>\t将文档写入指定目录 <dir> 中。"
|
||||
|
||||
#: d/lang.opt:272
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "-fdoc-file=<file>\tWrite documentation to <file>."
|
||||
msgstr "-o <文件>\t将输出写入文件"
|
||||
msgstr "-o <文件>\t将文档写入指定 <文件>。"
|
||||
|
||||
#: d/lang.opt:276
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -5432,16 +5412,14 @@ msgid "Do not generate a single exit point for each function."
|
|||
msgstr "不为每个函数生成单一的退出点"
|
||||
|
||||
#: config/mmix/mmix.opt:95
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Set start-address of the program"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Set start-address of the program."
|
||||
msgstr "设定程序的起始地址"
|
||||
msgstr "设定程序的起始地址。"
|
||||
|
||||
#: config/mmix/mmix.opt:99
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Set start-address of data"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Set start-address of data."
|
||||
msgstr "设定数据的起始地址"
|
||||
msgstr "设定数据的起始地址。"
|
||||
|
||||
#: config/darwin.opt:34
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
|
@ -5491,10 +5469,9 @@ msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
|
|||
msgstr "为内核或可加载内核扩展生成代码"
|
||||
|
||||
#: config/darwin.opt:75
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The earliest macOS version on which this program will run."
|
||||
msgstr "这个程序可能在其上运行的最早的 MacOS X 版本"
|
||||
msgstr "这个程序可能在其上运行的最早的 macOS 版本。"
|
||||
|
||||
#: config/darwin.opt:80
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -5638,12 +5615,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: config/darwin.opt:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Abbreviation for \"-g -fno-eliminate-unused-debug-symbols\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"-g -fno-eliminate-unused-debug-symbols\" 的缩写。"
|
||||
|
||||
#: config/darwin.opt:202
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Abbreviation for \"-g -feliminate-unused-debug-symbols\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"-g -feliminate-unused-debug-symbols\" 的缩写。"
|
||||
|
||||
#: config/darwin.opt:206
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -5876,16 +5853,14 @@ msgid "(Obsolete and unhandled by ld64, ignored)\tld should produce an executabl
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Use simulator runtime"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Use simulator runtime."
|
||||
msgstr "使用仿真器运行时"
|
||||
msgstr "使用仿真器运行时。"
|
||||
|
||||
#: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:120
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Specify the name of the target CPU"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Specify the name of the target CPU."
|
||||
msgstr "指定目标 CPU 的名称"
|
||||
msgstr "指定目标 CPU 的名称。"
|
||||
|
||||
#: config/bfin/bfin.opt:48
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
|
@ -5894,10 +5869,9 @@ msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
|
|||
msgstr "为叶函数(不调用其他函数的函数)忽略框架指针"
|
||||
|
||||
#: config/bfin/bfin.opt:52
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
|
||||
msgstr "程序完全位于内存的低 64K"
|
||||
msgstr "程序完全位于内存的低 64K。"
|
||||
|
||||
#: config/bfin/bfin.opt:56
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
|
@ -6007,10 +5981,9 @@ msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
|
|||
msgstr "已知 M68K ISA (用于 -march= 选项):"
|
||||
|
||||
#: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:389
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
|
||||
msgstr "浮点数间的比较严格遵循 IEEE 标准"
|
||||
msgstr "浮点数间的比较严格遵循 IEEE 标准。"
|
||||
|
||||
#: config/m68k/m68k.opt:30
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -6488,10 +6461,9 @@ msgid "Specify stringop expansion strategy."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/m32c/m32c.opt:23
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "-msim\tUse simulator runtime"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "-msim\tUse simulator runtime."
|
||||
msgstr "-msim\t使用仿真器运行时"
|
||||
msgstr "-msim\t使用仿真器运行时。"
|
||||
|
||||
#: config/m32c/m32c.opt:27
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
|
@ -6963,16 +6935,14 @@ msgid "Do not inline integer division."
|
|||
msgstr "不内联整数除法。"
|
||||
|
||||
#: config/ia64/ia64.opt:94
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
|
||||
msgstr "生成内联的平方根,为最小延迟优化"
|
||||
msgstr "生成内联的平方根,为最小延迟优化。"
|
||||
|
||||
#: config/ia64/ia64.opt:98
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
|
||||
msgstr "生成内联的平方根,为最大吞吐量优化"
|
||||
msgstr "生成内联的平方根,为最大吞吐量优化。"
|
||||
|
||||
#: config/ia64/ia64.opt:102
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -7221,10 +7191,9 @@ msgid "Target the FT32B architecture."
|
|||
msgstr "目标为 AM33 处理器"
|
||||
|
||||
#: config/ft32/ft32.opt:39
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Enable MeP Coprocessor"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Enable FT32B code compression."
|
||||
msgstr "启用 MeP 协处理器"
|
||||
msgstr "启用 FT32B 代码压缩。"
|
||||
|
||||
#: config/ft32/ft32.opt:43
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -7454,40 +7423,34 @@ msgid "Use windowed registers ABI."
|
|||
msgstr "使用浮点寄存器"
|
||||
|
||||
#: config/i386/cygming.opt:23
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Create console application"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Create console application."
|
||||
msgstr "创建命令行程序"
|
||||
msgstr "创建控制台程序。"
|
||||
|
||||
#: config/i386/cygming.opt:27
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Generate code for a DLL"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Generate code for a DLL."
|
||||
msgstr "生成动态链接库的代码"
|
||||
msgstr "生成动态链接库的代码。"
|
||||
|
||||
#: config/i386/cygming.opt:31
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Ignore dllimport for functions"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Ignore dllimport for functions."
|
||||
msgstr "忽略函数的 dllimport 属性"
|
||||
msgstr "忽略函数的 dllimport 属性。"
|
||||
|
||||
#: config/i386/cygming.opt:35
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Use Mingw-specific thread support"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Use Mingw-specific thread support."
|
||||
msgstr "使用 Mingw 特定的线程支持"
|
||||
msgstr "使用 Mingw 特定的线程支持。"
|
||||
|
||||
#: config/i386/cygming.opt:39
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Set Windows defines"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Set Windows defines."
|
||||
msgstr "设定 Windows 定义"
|
||||
msgstr "设定 Windows 定义。"
|
||||
|
||||
#: config/i386/cygming.opt:43
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Create GUI application"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Create GUI application."
|
||||
msgstr "创建图形界面程序"
|
||||
msgstr "创建图形界面应用程序。"
|
||||
|
||||
#: config/i386/cygming.opt:47
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
|
@ -7602,10 +7565,9 @@ msgid "Generate code for given CPU."
|
|||
msgstr "为给定的 CPU 生成代码。"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.opt:282 config/bpf/bpf.opt:98
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Use given assembler dialect"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Use given assembler dialect."
|
||||
msgstr "使用给定的汇编风格"
|
||||
msgstr "使用给定的汇编风格。"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.opt:286
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
|
@ -7626,15 +7588,14 @@ msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will g
|
|||
msgstr "在 x86-64 中等模式下大于指定阈值的数据将被存放在 .ldata 节中"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.opt:304
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Use given x86-64 code model"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Use given x86-64 code model."
|
||||
msgstr "使用给定的 x86-64 代码模式"
|
||||
msgstr "使用给定的 x86-64 代码模式。"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.opt:327
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Use given address mode."
|
||||
msgstr "使用 UTF-8 模式"
|
||||
msgstr "使用给定的地址模式。"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.opt:331
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -7642,10 +7603,9 @@ msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
|
|||
msgstr "已知寻址模式 (用于 -mcmodel= 选项):"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.opt:344
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
|
||||
msgstr "为 FPU 生成 sin、cos 和 sqrt 指令"
|
||||
msgstr "为 FPU 生成 sin、cos 和 sqrt 指令。"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.opt:348
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue