* da.po, es.po: Update.

From-SVN: r248342
This commit is contained in:
Joseph Myers 2017-05-22 18:11:36 +01:00 committed by Joseph Myers
parent 477f145b57
commit 051e40e0cb
3 changed files with 386 additions and 546 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2017-05-22 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* da.po, es.po: Update.
2017-05-15 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* sv.po: Update.

View file

@ -135,10 +135,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 7.1-b20170226\n"
"Project-Id-Version: gcc 7.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-01 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-28 11:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-21 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@ -895,15 +895,12 @@ msgstr ""
"\n"
#: gcov.c:656
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: gcov [OPTION]... SOURCE|OBJ...\n"
#| "\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
"\n"
msgstr ""
"Brug: gcov [TILVALG]... KILDE|OBJ...\n"
"Brug: gcov [TILVALG...] KILDE|OBJ...\n"
"\n"
#: gcov.c:657
@ -2101,19 +2098,19 @@ msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a
msgstr "Det maksimale antal navnerum der søges i efter alternativer, når navneopslag mislykkes."
#: params.def:573
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren"
msgstr "Det maksimale antal hukommelseslokationer registreret af cselib."
#: params.def:586
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
msgstr "Minimal heap-udvidelse for at udløse garbage collection, som en procentdel af den totale heap"
msgstr "Minimal heap-udvidelse for at udløse affaldsindsamling, som en procentdel af den samlede størrelse på heap'en."
#: params.def:591
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
msgstr "Minimal heap-størrelse før garbage collection startes, i kilobyte."
msgstr "Minimal heap-størrelse før vi starter affaldsindsamling, i kilobyte."
#: params.def:599
#, fuzzy, no-c-format
@ -2174,10 +2171,9 @@ msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
msgstr ""
#: params.def:664
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges"
msgstr "Det maksimale antal instruktioner i »ready«-listen som anses for klar til omdøbning."
#: params.def:669
#, no-c-format
@ -2320,37 +2316,34 @@ msgid "size of tiles for loop blocking."
msgstr ""
#: params.def:865
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
#, no-c-format
msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
msgstr "Det maksimale antal parametre i en SCoP"
msgstr "maksimalt antal parametre i en SCoP."
#: params.def:872
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
#, no-c-format
msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
msgstr "Det maksimale antal grundlæggende blokke per funktion, der skal analyseres af Graphite"
msgstr "maksimalt antal grundlæggende blokke per funktion, der skal analyseres af Graphite."
#: params.def:879
#, no-c-format
msgid "maximum number of arrays per scop."
msgstr "det maksimale antal tabeller per scop."
msgstr "maksimalt antal tabeller per scop."
#: params.def:886
#, no-c-format
msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
msgstr "det minimale antal løkker per funktion som analyseres af Graphite."
msgstr "minimalt antal løkker per funktion som analyseres af Graphite."
#: params.def:891
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke"
msgstr "maksimalt antal isl-operationer, 0 betyder ubegrænset"
#: params.def:897
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies"
#, no-c-format
msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
msgstr "Det maksimale antal datareferencer i loop for bygning af loop-dataafhængigheder"
msgstr "Maksimalt antal datareferencer i loop for bygning af loop-dataafhængigheder."
#: params.def:904
#, no-c-format
@ -2358,10 +2351,9 @@ msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
msgstr ""
#: params.def:912
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "use internal function id in profile lookup"
#, no-c-format
msgid "use internal function id in profile lookup."
msgstr "brug intern funktions-id i profilopslag"
msgstr "brug intern funktions-id i profilopslag."
#: params.def:920
#, no-c-format
@ -2369,10 +2361,9 @@ msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
msgstr ""
#: params.def:926
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
msgstr "Det maksimale antal instruktioner i basisblokke som skal overvejes i SLP-vektorisering"
msgstr "Maksimalt antal instruktioner i basisblokke som skal overvejes i SLP-vektorisering."
#: params.def:931
#, no-c-format
@ -2515,10 +2506,9 @@ msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal
msgstr ""
#: params.def:1110
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
#, no-c-format
msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring"
msgstr "Maksimalt antal konstante lagre at sammenføje i gennemløbet for lagersammenføjelse."
#: params.def:1116
#, no-c-format
@ -25659,46 +25649,39 @@ msgid "function return type cannot be function"
msgstr "en funktions returtype kan ikke være en funktion"
#: tree.c:9839 tree.c:9924 tree.c:9985
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "træ-kontrol: forventede %s, har %s i %s, ved %s:%d"
msgstr "træ-kontrol: %s, har %s i %s, ved %s:%d"
#: tree.c:9876
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "træ-kontrol: forventede %s, har %s i %s, ved %s:%d"
msgstr "træ-kontrol: forventede ingen af %s, har %s i %s, ved %s:%d"
#: tree.c:9889
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "træ-kontrol: forventede klasse '%c', har '%c' (%s) i %s, ved %s:%d"
msgstr "træ-kontrol: forventede klasse %qs, har %qs (%s) i %s, ved %s:%d"
#: tree.c:9938
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "træ-kontrol: forventede klasse '%c', har '%c' (%s) i %s, ved %s:%d"
msgstr "træ-kontrol: forventede ikke klasse %qs, har %qs (%s) i %s, ved %s:%d"
#: tree.c:9951
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "træ-kontrol: forventede %s, har %s i %s, ved %s:%d"
msgstr "træ-kontrol: forventede omp_clause %s, har %s i %s, ved %s:%d"
#: tree.c:10011
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
msgstr "træ-kontrol: forventede %s, har %s i %s, ved %s:%d"
msgstr "træ-kontrol: forventede træ som indeholder %qs-struktur, har %qs i %s, ved %s:%d"
#: tree.c:10025
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
msgstr "trækontrol: tilgik udtrykstræ %d af tree_vec med %d udtrykstræer i %s, ved %s:%d"
msgstr "trækontrol: tilgik udtrykstræ %d af tree_int_cst med %d udtrykstræer i %s, ved %s:%d"
#: tree.c:10037
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@ -25706,44 +25689,39 @@ msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
msgstr "trækontrol: tilgik udtrykstræ %d af tree_vec med %d udtrykstræer i %s, ved %s:%d"
#: tree.c:10050
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
msgstr "trækontrol: tilgik operand %d af %s med %d operander i %s, ved %s:%d"
#: tree.c:10063
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
msgstr "trækontrol: tilgik operand %d af %s med %d operander i %s, ved %s:%d"
msgstr "trækontrol: tilgik operand %d af omp_clause %s med %d operander i %s, ved %s:%d"
#: tree.c:12875
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "`%s' is deprecated"
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is deprecated: %s"
msgstr "'%s' er forældet"
msgstr "%qD er forældet: %s"
#: tree.c:12878
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "`%s' is deprecated"
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is deprecated"
msgstr "'%s' er forældet"
msgstr "%qD er forældet"
#: tree.c:12902 tree.c:12924
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "`%s' is deprecated"
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is deprecated: %s"
msgstr "'%s' er forældet"
msgstr "%qE er forældet: %s"
#: tree.c:12905 tree.c:12927
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "`%s' is deprecated"
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is deprecated"
msgstr "'%s' er forældet"
msgstr "%qE er forældet"
#: tree.c:12911 tree.c:12932
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "type is deprecated"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type is deprecated: %s"
msgstr "type er forældet"
msgstr "type er forældet: %s"
#: tree.c:12914 tree.c:12935
#, gcc-internal-format
@ -25835,7 +25813,7 @@ msgstr ""
#: tree.c:13528
#, gcc-internal-format
msgid "and field"
msgstr ""
msgstr "og felt"
#: tree.c:13545
#, gcc-internal-format
@ -25845,24 +25823,22 @@ msgstr ""
#: tree.c:13547 tree.c:13558
#, gcc-internal-format
msgid "type variant's TREE_TYPE"
msgstr ""
msgstr "typevariants TREE_TYPE"
#: tree.c:13549 tree.c:13560
#, gcc-internal-format
msgid "type's TREE_TYPE"
msgstr ""
msgstr "types TREE_TYPE"
#: tree.c:13556
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
#, gcc-internal-format
msgid "type is not compatible with its variant"
msgstr "-march=%s er ikke forenelig med den valgte ABI"
msgstr "type er ikke forenelig med dens variant"
#: tree.c:13859
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "environment variable DJGPP not defined"
#, gcc-internal-format
msgid "Main variant is not defined"
msgstr "miljøvariablen DJGPP er ikke defineret"
msgstr "Hovedvariant er ikke defineret"
#: tree.c:13864
#, gcc-internal-format
@ -25965,21 +25941,19 @@ msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
msgstr ""
#: tree.c:14091
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "size of array `%s' has non-integer type"
#, gcc-internal-format
msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er ikke af en heltalstype"
msgstr "Tabellen TYPE_DOMAIN er ikke af en heltalstype"
#: tree.c:14100
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "field `%s' has incomplete type"
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
msgstr "feltet '%s' er af en ufuldstændig type"
msgstr "TYPE_FIELDS er defineret i en ufuldstændig type"
#: tree.c:14120
#, gcc-internal-format
msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
msgstr ""
msgstr "Forkert træ i TYPE_FIELDS-liste"
#: tree.c:14135
#, gcc-internal-format
@ -26032,15 +26006,14 @@ msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
msgstr ""
#: tree.c:14229
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "verify_flow_info failed"
#, gcc-internal-format
msgid "verify_type failed"
msgstr "verify_flow_info mislykkedes"
msgstr "verify_type mislykkedes"
#: value-prof.c:515
#, gcc-internal-format
msgid "dead histogram"
msgstr ""
msgstr "død histogram"
#: value-prof.c:544
#, gcc-internal-format
@ -26048,10 +26021,9 @@ msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is asso
msgstr ""
#: value-prof.c:556
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "verify_flow_info failed"
#, gcc-internal-format
msgid "verify_histograms failed"
msgstr "verify_flow_info mislykkedes"
msgstr "verify_histograms mislykkedes"
#: value-prof.c:613
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@ -26069,34 +26041,29 @@ msgid "variable tracking size limit exceeded"
msgstr ""
#: varasm.c:323
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%J%D causes a section type conflict"
#, gcc-internal-format
msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
msgstr "%J%D forårsager en sektionstypekonflikt"
msgstr "%+D forårsager en sektionstypekonflikt med %D"
#: varasm.c:326
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid " conflict with `%D'"
#, gcc-internal-format
msgid "section type conflict with %D"
msgstr " konflikt med '%D'"
msgstr "afsnitstypekonflikt med %D"
#: varasm.c:331
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%J%D causes a section type conflict"
#, gcc-internal-format
msgid "%+D causes a section type conflict"
msgstr "%J%D forårsager en sektionstypekonflikt"
msgstr "%+D forårsager en sektionstypekonflikt"
#: varasm.c:333
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%J%D causes a section type conflict"
#, gcc-internal-format
msgid "section type conflict"
msgstr "%J%D forårsager en sektionstypekonflikt"
msgstr "sektionstypekonflikt"
#: varasm.c:1008
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment. Using %d"
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
msgstr "%Jjustering af '%D' er større end den maksimale objektfilsjustering - bruger %d"
msgstr "justering af %q+D er større end den maksimale objektfilsjustering %d"
#: varasm.c:1160
#, fuzzy, gcc-internal-format
@ -26105,22 +26072,19 @@ msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
msgstr "kun variabler uden startværdi kan placeres i .bss-sektionen"
#: varasm.c:1367 varasm.c:1376
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jregister name not specified for '%D'"
#, gcc-internal-format
msgid "register name not specified for %q+D"
msgstr "%Jregisternavn ikke angivet for '%D'"
msgstr "registernavn ikke angivet for %q+D"
#: varasm.c:1378
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jinvalid register name for '%D'"
#, gcc-internal-format
msgid "invalid register name for %q+D"
msgstr "%Jugyldigt registernavn for '%D'"
msgstr "ugyldigt registernavn for %q+D"
#: varasm.c:1380
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register"
#, gcc-internal-format
msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
msgstr "%Jdatatypen for '%D' passer ikke med et register"
msgstr "datatypen for %q+D passer ikke med et register"
#: varasm.c:1383
#, gcc-internal-format
@ -26128,10 +26092,9 @@ msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
msgstr ""
#: varasm.c:1386
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "register used for two global register variables"
#, gcc-internal-format
msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
msgstr "register brugt til to globale registervariabler"
msgstr "registeret specificeret for %q+D er ikke generelt nok til at blive brugt som en registervariabel"
#: varasm.c:1389
#, fuzzy, gcc-internal-format
@ -31031,27 +30994,24 @@ msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
msgstr ""
#: config/bfin/bfin.c:2394
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-frepo must be used with -c"
#, gcc-internal-format
msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
msgstr "-frepo skal bruges med -c"
msgstr "-mcorea skal bruges med -mmulticore"
#: config/bfin/bfin.c:2397
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-frepo must be used with -c"
#, gcc-internal-format
msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
msgstr "-frepo skal bruges med -c"
msgstr "-mcoreb skal bruges med -mmulticore"
#: config/bfin/bfin.c:2400
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
#, gcc-internal-format
msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
msgstr "-mapcs-26 og -mapcs-32 kan ikke bruges på samme tid"
msgstr "-mcorea og -mcoreb kan ikke bruges på samme tid"
#: config/bfin/bfin.c:4678
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "multiple function type attributes specified"
msgstr "inline funktion '%s' givet egenskaben noinline"
msgstr "der er angivet flere funktionstypeattributter"
#: config/bfin/bfin.c:4745
#, gcc-internal-format
@ -31059,21 +31019,19 @@ msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
msgstr ""
#: config/bfin/bfin.c:4802
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "sektionsegenskaben kan ikke angives for lokale variabler"
msgstr "%qE-attribut kan ikke angives for lokale variabler"
#: config/c6x/c6x.c:239
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Profiling is not supported on this target."
#, gcc-internal-format
msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
msgstr "Profilering er ikke understøttet på målarkitekturen."
msgstr "-fpic og -fPIC er ikke understøttet uden -mdsbt på denne målarkitektur"
#: config/c6x/c6x.h:365 config/nvptx/nvptx.h:181
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "profiling not implemented yet"
#, gcc-internal-format
msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
msgstr "profilering understøttes ikke endnu"
msgstr "profilering er endnu ikke implementerer for denne arkitektur"
#: config/cr16/cr16.c:294
#, gcc-internal-format
@ -31081,15 +31039,14 @@ msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
msgstr ""
#: config/cr16/cr16.c:297
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
msgstr "ugyldigt tilvalg '-mshort-data-%s'"
msgstr "ugyldigt tilvalg for datamodel -mdata-model=%s"
#: config/cr16/cr16.h:431
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "profiler support for CR16"
msgstr "function_profiler-understøttelse for MMIX"
msgstr "profiler-understøttelse for CR16"
#. This function is for retrieving a part of an instruction name for
#. an operator, for immediate output. If that ever happens for
@ -31101,10 +31058,9 @@ msgid "MULT case in cris_op_str"
msgstr ""
#: config/cris/cris.c:885
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid operand for 'b' modifier"
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of ':' modifier"
msgstr "ugyldig operand til 'b'-ændring"
msgstr "ugyldig brug af »:«-ændring"
#: config/cris/cris.c:1119 config/moxie/moxie.c:182
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@ -31117,10 +31073,9 @@ msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
msgstr "intern fejl: bivirkningsinstruktion påvirker hovedvirkning"
#: config/cris/cris.c:1967
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unknown relocation unspec"
#, gcc-internal-format
msgid "unknown cc_attr value"
msgstr "ukendt relokaliserings-unspec"
msgstr "ukendt cc_attr-værdi"
#. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
#: config/cris/cris.c:2394
@ -31149,16 +31104,14 @@ msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
msgstr "-fPIC og -fpic understøttes ikke af denne konfiguration"
#: config/cris/cris.c:2967
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unknown insn mode"
#, gcc-internal-format
msgid "unknown src"
msgstr "ukendt instruktionstilstand"
msgstr "ukendt src"
#: config/cris/cris.c:3022
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unknown insn mode"
#, gcc-internal-format
msgid "unknown dest"
msgstr "ukendt instruktionstilstand"
msgstr "ukendt dest"
#: config/cris/cris.c:3303
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@ -31168,11 +31121,10 @@ msgstr "stakramme for stor: %d byte"
#: config/cris/cris.c:3791 config/cris/cris.c:3819
#, gcc-internal-format
msgid "expand_binop failed in movsi got"
msgstr ""
msgstr "expand_binop mislykkedes i movsi got"
#: config/cris/cris.c:3914
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
#, gcc-internal-format
msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
msgstr "udsender PIC-operand, men PIC-register er ikke sat op"
@ -31243,13 +31195,12 @@ msgstr ""
#: config/epiphany/epiphany.c:1525
#, gcc-internal-format
msgid "stack_offset must be at least 4"
msgstr ""
msgstr "stack_offset skal være mindst 4"
#: config/epiphany/epiphany.c:1527
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
#, gcc-internal-format
msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
msgstr "stakramme ikke et produkt af 8 byte: %d"
msgstr "stack_offset skal gå op i 4"
#: config/frv/frv.c:8593
#, gcc-internal-format
@ -31262,16 +31213,14 @@ msgid "accumulator number is out of bounds"
msgstr "akkumulatortal er uden for det gyldig interval"
#: config/frv/frv.c:8609
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
#, gcc-internal-format
msgid "inappropriate accumulator for %qs"
msgstr "forkert akkumulator for '%s'"
msgstr "upassende akkumulator for %qs"
#: config/frv/frv.c:8685
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid type argument"
#, gcc-internal-format
msgid "invalid IACC argument"
msgstr "ugyldig typeparameter"
msgstr "ugyldig IACC-parameter"
#: config/frv/frv.c:8708
#, fuzzy, gcc-internal-format
@ -31349,55 +31298,49 @@ msgid "-ms2600 is used without -ms"
msgstr "-ms2600 benyttet uden -ms"
#: config/h8300/h8300.c:354
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mn is used without -mh or -ms"
#, gcc-internal-format
msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
msgstr "-mn benyttet uden -mh eller -ms"
msgstr "-mn bruges uden -mh eller -ms eller -msx"
#: config/h8300/h8300.c:360
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-ms2600 is used without -ms"
#, gcc-internal-format
msgid "-mexr is used without -ms"
msgstr "-ms2600 benyttet uden -ms"
msgstr "-mexr bruges uden -ms"
#: config/h8300/h8300.c:366
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Profiling is not supported on this target."
#, gcc-internal-format
msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
msgstr "Profilering er ikke understøttet på målarkitekturen."
msgstr "-mint32 er ikke understøttet for H8300- og H8300L-målarkitekturer"
#: config/h8300/h8300.c:372
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mn is used without -mh or -ms"
#, gcc-internal-format
msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
msgstr "-mn benyttet uden -mh eller -ms"
msgstr "-mexr bruges uden -ms eller msx"
#: config/h8300/h8300.c:378
#, gcc-internal-format
msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx - Option ignored!"
msgstr ""
msgstr "-mno-exr er kun gyldig med -ms eller -msx - Tilvalg ignoreret!"
#: config/h8300/h8300.c:385
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Profiling is not supported on this target."
#, gcc-internal-format
msgid "-mn is not supported for linux targets"
msgstr "Profilering er ikke understøttet på målarkitekturen."
msgstr "-mn er ikke understøttet for Linux-målarkitekturer"
#: config/i386/host-cygwin.c:62
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t extend PCH file: %m"
msgstr "kan ikke læse fra midlertidig fil"
msgstr "kan ikke udvide PCH-filen: %m"
#: config/i386/host-cygwin.c:73
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
msgstr "kan ikke oprette informationsfilen '%s' til opbevaringssted"
msgstr "kan ikke angive position i PCH-filen: %m"
#: config/i386/i386.c:4692
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "error in args to spec function `%s'"
#, gcc-internal-format
msgid "wrong argument %qs to option %qs"
msgstr "fejl i parametre til specifikationsfunktion '%s'"
msgstr "forkert parameter %qs for tilvalget %qs"
#: config/i386/i386.c:4698
#, gcc-internal-format
@ -31405,23 +31348,20 @@ msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
msgstr ""
#: config/i386/i386.c:4708
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "return type specified for `operator %T'"
#, gcc-internal-format
msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
msgstr "returtype angivet for 'operator %T'"
msgstr "forkert strateginavn %qs er angivet for tilvalget %qs"
#. rep; movq isn't available in 32-bit code.
#: config/i386/i386.c:4734
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "return type specified for `operator %T'"
#, gcc-internal-format
msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
msgstr "returtype angivet for 'operator %T'"
msgstr "strateginavnet %qs angivet for tilvalget %qs er ikke understøttet for 32-bit kode"
#: config/i386/i386.c:4747
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
#, gcc-internal-format
msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
msgstr "Finjustér justering til en given chip- eller processorversion"
msgstr "ukendt justering %qs angivet for tilvalget %qs"
#: config/i386/i386.c:4757
#, gcc-internal-format
@ -31460,34 +31400,30 @@ msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
msgstr ""
#: config/i386/i386.c:5316
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
#, gcc-internal-format
msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
msgstr "kodemodellen %s er ikke understøttet i %s bit-tilstand"
msgstr "adressetilstanden %qs er ikke understøttet i %s bit-tilstand"
#: config/i386/i386.c:5342 config/i386/i386.c:5351 config/i386/i386.c:5363
#: config/i386/i386.c:5374 config/i386/i386.c:5385
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
#, gcc-internal-format
msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
msgstr "kodemodellen %s er ikke understøttet i %s bit-tilstand"
msgstr "kodemodellen %qs er ikke understøttet i %s bit-tilstand"
#: config/i386/i386.c:5354 config/i386/i386.c:5366
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "code model %s not supported in PIC mode"
#, gcc-internal-format
msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
msgstr "kodemodellen %s er ikke understøttet i PIC-tilstand"
msgstr "kodemodellen %qs er ikke understøttet i x32-tilstand"
#: config/i386/i386.c:5372 config/i386/i386.c:5381 config/i386/i386.c:6556
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "code model %s not supported in PIC mode"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "code model %s does not support PIC mode"
msgstr "kodemodellen %s er ikke understøttet i PIC-tilstand"
msgstr "kodemodellen %s understøtter ikke PIC-tilstand"
#: config/i386/i386.c:5409
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
msgstr "%s understøttes ikke af denne konfiguration"
msgstr "-masm=intel understøttes ikke af denne konfiguration"
#: config/i386/i386.c:5414
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@ -31720,9 +31656,9 @@ msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine."
msgstr ""
#: config/i386/i386.c:7267
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
msgstr "'%D' blev ikke erklæret i dette virkefelt"
msgstr "%s-instruktioner er ikke tilladt i %s-tjenesterutinen"
#: config/i386/i386.c:7271
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@ -31735,28 +31671,24 @@ msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
msgstr "fastcall og regparm er indbyrdes uforenelige"
#: config/i386/i386.c:7688
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
#, gcc-internal-format
msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "fastcall og stdcall er indbyrdes uforenelige"
msgstr "regparam og thiscall er indbyrdes uforenelige"
#: config/i386/i386.c:7695 config/i386/i386.c:41349
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
msgstr "egenskaben '%s' kræver en heltalskonstant som parameter"
msgstr "%qE-egenskaben kræver en heltalskonstant som parameter"
#: config/i386/i386.c:7701
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
msgstr "parameter til egenskaben '%s' er større end %d"
msgstr "parameter til %qE-egenskaben er større end %d"
#: config/i386/i386.c:7726 config/i386/i386.c:7769
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
msgstr "fastcall og stdcall er indbyrdes uforenelige"
msgstr "fastcall og cdecl er indbyrdes uforenelige"
#: config/i386/i386.c:7730
#, gcc-internal-format
@ -31764,40 +31696,34 @@ msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
msgstr "fastcall og stdcall er indbyrdes uforenelige"
#: config/i386/i386.c:7738 config/i386/i386.c:7787
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "fastcall og stdcall er indbyrdes uforenelige"
msgstr "fastcall og thiscall er indbyrdes uforenelige"
#: config/i386/i386.c:7748 config/i386/i386.c:7765
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
#, gcc-internal-format
msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
msgstr "fastcall og stdcall er indbyrdes uforenelige"
msgstr "stdcall og cdecl er indbyrdes uforenelige"
#: config/i386/i386.c:7752
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
#, gcc-internal-format
msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
msgstr "fastcall og stdcall er indbyrdes uforenelige"
msgstr "stdcall og fastcall er indbyrdes uforenelige"
#: config/i386/i386.c:7756 config/i386/i386.c:7783
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
#, gcc-internal-format
msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "fastcall og stdcall er indbyrdes uforenelige"
msgstr "stdcall og thiscall er indbyrdes uforenelige"
#: config/i386/i386.c:7773 config/i386/i386.c:7791
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
#, gcc-internal-format
msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "fastcall og stdcall er indbyrdes uforenelige"
msgstr "cdecl og thiscall er indbyrdes uforenelige"
#: config/i386/i386.c:7779
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is used for non-class method"
msgstr "'%s'-egenskaben ignoreret for '%s'"
msgstr "%qE-egenskaben bruges til ikke-klasse metode"
#: config/i386/i386.c:8023
#, gcc-internal-format
@ -31810,15 +31736,14 @@ msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
msgstr ""
#: config/i386/i386.c:8342
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
msgstr "%s understøtter ikke %s"
msgstr "X32 understøtter ikke egenskaben ms_abi"
#: config/i386/i386.c:8374
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
#, gcc-internal-format
msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
msgstr "-march=%s er ikke forenelig med den valgte ABI"
msgstr "ms_hook_prologue er ikke forenelig med den indlejrede funktion"
#: config/i386/i386.c:8687
#, gcc-internal-format
@ -31934,10 +31859,9 @@ msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
msgstr "-mips%d understøtter ikke 64-bit kommatalsregistre"
#: config/i386/i386.c:17672 config/i386/i386.c:17686
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unsupported operand size for extended register"
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported size for integer register"
msgstr "ikke-understøttet operandstørrelse for udvidede registre"
msgstr "størrelse er ikke understøttet for heltalsregister"
#: config/i386/i386.c:17718
#, gcc-internal-format
@ -40391,10 +40315,9 @@ msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
msgstr "variablen til tabel-delete er hverken af en henvisnings- eller en tabeltype"
#: c/c-typeck.c:13274
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "`%s' is not a valid class name"
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
msgstr "'%s' er et ugyldigt klassenavn"
msgstr "%<_Atomic%> %qD i %<aligned%>-klausul"
#: c/c-typeck.c:13281
#, gcc-internal-format
@ -40402,10 +40325,9 @@ msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
msgstr ""
#: c/c-typeck.c:13336 cp/semantics.c:6634
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "`%s' is not a valid class name"
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
msgstr "'%s' er et ugyldigt klassenavn"
msgstr "%qE er ikke en variable i %<depend%>-klausul"
#: c/c-typeck.c:13358 cp/semantics.c:6665
#, gcc-internal-format
@ -40416,32 +40338,29 @@ msgstr ""
#: cp/semantics.c:6841
#, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
msgstr ""
msgstr "%qD fremgår mere end en gang i motion-klausuller"
#: c/c-typeck.c:13388 c/c-typeck.c:13520 cp/semantics.c:6690
#: cp/semantics.c:6845
#, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in map clauses"
msgstr ""
msgstr "%qD fremgår mere end en gang i map-klausuller"
#: c/c-typeck.c:13420 cp/semantics.c:6731
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "`%D' does not declare a template type"
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
msgstr "'%D' erklærer ikke en skabelonstype"
msgstr "%qE har ikke en mappable-type i %qs-klausul"
#: c/c-typeck.c:13480 c/c-typeck.c:13570 cp/semantics.c:6806
#: cp/semantics.c:6945
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "`%D' does not declare a template type"
#, gcc-internal-format
msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
msgstr "'%D' erklærer ikke en skabelonstype"
msgstr "%qD har ikke en mappable-type i %qs-klausul"
#: c/c-typeck.c:13551 cp/semantics.c:6925
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "`%s' is not a valid class name"
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
msgstr "'%s' er et ugyldigt klassenavn"
msgstr "%qE er hverken en variabel eller et funktionsnavn i klausul %qs"
#: c/c-typeck.c:13579 cp/semantics.c:6954
#, gcc-internal-format

View file

@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 7.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-01 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-06 12:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-20 12:16+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
@ -26371,13 +26371,12 @@ msgstr "el operando para la instrucción sleep debe ser una constante en tiempo
#: config/arc/arc.c:6804
#, gcc-internal-format
msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
msgstr ""
msgstr "Direcciones de insn no establecidas después de shorten_branches"
#: config/arc/arc.c:7013
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Bad address, not register:"
#, gcc-internal-format
msgid "insn addresses not freed"
msgstr "Dirección errónea, no es register:"
msgstr "direcciones de insn no liberadas"
#: config/arm/arm-builtins.c:2349
#, fuzzy, gcc-internal-format
@ -26388,17 +26387,17 @@ msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
#: config/arm/arm-builtins.c:2454
#, gcc-internal-format
msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
msgstr ""
msgstr "Debe activar las instrucciones NEON (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) para usar estos intrínsecos."
#: config/arm/arm-builtins.c:2492
#, gcc-internal-format
msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
msgstr ""
msgstr "Debe activar las instrucciones VFP para usar estos intrínsecos."
#: config/arm/arm-builtins.c:2552
#, gcc-internal-format
msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
msgstr ""
msgstr "Debe activar las instrucciones crypto (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) para usar estos intrínsecos."
#. @@@ better error message
#: config/arm/arm-builtins.c:2610 config/arm/arm-builtins.c:2714
@ -26410,17 +26409,17 @@ msgstr "el selector debe ser un inmediato"
#: config/arm/arm-builtins.c:2721 config/arm/arm-builtins.c:2730
#, gcc-internal-format
msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
msgstr ""
msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 7"
#: config/arm/arm-builtins.c:2623 config/arm/arm-builtins.c:2732
#, gcc-internal-format
msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
msgstr ""
msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 3"
#: config/arm/arm-builtins.c:2628 config/arm/arm-builtins.c:2734
#, gcc-internal-format
msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
msgstr ""
msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 1"
#: config/arm/arm-builtins.c:2800
#, gcc-internal-format
@ -26428,10 +26427,9 @@ msgid "mask must be an immediate"
msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
#: config/arm/arm-builtins.c:2805
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
#, gcc-internal-format
msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
msgstr "el rango de la máscara debe estar entre 0 y 255"
#: config/arm/arm-builtins.c:2993
#, gcc-internal-format
@ -26554,10 +26552,9 @@ msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_s
msgstr ""
#: config/arm/arm.c:2800
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-fPIC and -G are incompatible"
#, gcc-internal-format
msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
msgstr "-fPIC y -G son incompatibles"
msgstr "iWMMXt y NEON son incompatibles"
#: config/arm/arm.c:2806
#, gcc-internal-format
@ -26602,7 +26599,7 @@ msgstr ""
#: config/arm/arm.c:2845
#, gcc-internal-format
msgid "-mpure-code only supports non-pic code on armv7-m targets"
msgstr ""
msgstr "-mpure-code solo admite código no pic en los objetivos armv7-m"
#: config/arm/arm.c:2948
#, gcc-internal-format
@ -26617,10 +26614,9 @@ msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
#. To support this we need to be able to parse FPU feature options
#. from the architecture string.
#: config/arm/arm.c:3247
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
#, gcc-internal-format
msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en la cpu seleccionado"
msgstr "-mfpu=auto no se admite actualmente sin una CPU explícita."
#: config/arm/arm.c:3322
#, gcc-internal-format
@ -26643,10 +26639,9 @@ msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
msgstr "no se admite el código reentrante APCS. Descartado"
#: config/arm/arm.c:3373
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
#, gcc-internal-format
msgid "selected fp16 options are incompatible"
msgstr "-msystem-v y -p son incompatibles"
msgstr "las opciones fp16 seleccionadas son incompatibles"
#: config/arm/arm.c:3404
#, gcc-internal-format
@ -26674,10 +26669,9 @@ msgid "__fp16 and no ldrh"
msgstr "__fp16 sin ldrh"
#: config/arm/arm.c:3437
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
#, gcc-internal-format
msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
msgstr "-mfloat-abi=hard: el procesador seleccionado carece de FPU"
#: config/arm/arm.c:3445
#, gcc-internal-format
@ -26715,10 +26709,9 @@ msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
#: config/arm/arm.c:3639
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
msgstr "la CPU objetivo no admite las instrucciones de seguridad ARMv8-M"
#: config/arm/arm.c:5707
#, gcc-internal-format
@ -26744,7 +26737,7 @@ msgstr "ABI de VFP de coma flotante dura de Thumb-1"
#: config/arm/arm.c:26560
#, gcc-internal-format
msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
msgstr ""
msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
#: config/arm/arm.c:6709 config/arm/arm.c:6727 config/arm/arm.c:6902
#: config/avr/avr.c:9480 config/avr/avr.c:9496 config/bfin/bfin.c:4673
@ -26763,52 +26756,44 @@ msgid "%qE attribute only applies to functions"
msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
#: config/arm/arm.c:6851
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con argumentos pasados en la pila"
#: config/arm/arm.c:6863
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD must not have variable number of arguments"
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
#: config/arm/arm.c:6872
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones que devuelven valor en la pila"
#: config/arm/arm.c:6894 config/arm/arm.c:6946
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
msgstr "se descarta el atributo %qE sin la opción -mcmse."
#: config/arm/arm.c:6913
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones con enlazado estático"
#: config/arm/arm.c:6962
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute only applies to function types"
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
#: config/arm/arm.c:12245
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "STOP code out of range at %C"
#, gcc-internal-format
msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
msgstr "El código STOP está fuera de rango en %C"
msgstr "%K%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
#: config/arm/arm.c:12248
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "STOP code out of range at %C"
#, gcc-internal-format
msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
msgstr "El código STOP está fuera de rango en %C"
msgstr "%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
#: config/arm/arm.c:23495
#, gcc-internal-format
@ -26834,13 +26819,12 @@ msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el m
#: config/arm/arm.c:24890
#, gcc-internal-format
msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
msgstr ""
msgstr "-fstack-check=specific para Thumb-1"
#: config/arm/arm.c:30435
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "invalid vector type for attribute %qs"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid fpu for attribute(target(\"%s\"))"
msgstr "tipo de vector no válido para el atributo %qs"
msgstr "fpu no válida para el atributo(objetivo(\"%s\"))"
#. This doesn't really make sense until we support
#. general dynamic selection of the architecture and all
@ -26848,7 +26832,7 @@ msgstr "tipo de vector no válido para el atributo %qs"
#: config/arm/arm.c:30443
#, gcc-internal-format
msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
msgstr ""
msgstr "selección automática de fpu actualmente no permitida aquí"
#: config/arm/arm.c:30450 config/i386/i386.c:6838 config/i386/i386.c:6885
#: config/s390/s390.c:15083 config/s390/s390.c:15133 config/s390/s390.c:15150
@ -26857,28 +26841,24 @@ msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
#: config/arm/freebsd.h:121
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
#, gcc-internal-format
msgid "target OS does not support unaligned accesses"
msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
msgstr "el OS objetivo no admite accesos sin alinear"
#: config/avr/avr-c.c:63 config/avr/avr-c.c:188
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
msgstr "%qs espera 1 argumento pero se han proporcionado %d"
#: config/avr/avr-c.c:74
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs expects a constant argument"
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
msgstr "%qs espera una constante como argumento"
msgstr "%qs espera un valor de coma fija como argumento"
#: config/avr/avr-c.c:100
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute has no effect"
#, gcc-internal-format
msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
msgstr "usar %qs con un tipo sin signo no tiene ningún efecto"
#: config/avr/avr-c.c:105 config/avr/avr-c.c:171 config/avr/avr-c.c:228
#, fuzzy, gcc-internal-format
@ -26887,28 +26867,24 @@ msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
#: config/avr/avr-c.c:122
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
msgstr "%qs espera 2 argumentos, pero se han proporcionado %d"
#: config/avr/avr-c.c:134 config/avr/avr-c.c:199
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs expects a constant argument"
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
msgstr "%qs espera una constante como argumento"
msgstr "%qs espera un valor de coma fijacomo argumento"
#: config/avr/avr-c.c:142
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs expects a constant argument"
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects an integer value as second argument"
msgstr "%qs espera una constante como argumento"
msgstr "%qs espera un valor entero como segundo argumento"
#: config/avr/avr-devices.c:203
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "-fpic is not supported"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "devices natively supported:%s"
msgstr "no se admite -fpic"
msgstr "dispositivos aceptados de forma nativa:%s"
#: config/avr/avr-devices.c:212
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@ -26937,16 +26913,14 @@ msgid "-fPIC is not supported"
msgstr "no se admite -fPIC"
#: config/avr/avr.c:773
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-fpic is not supported"
#, gcc-internal-format
msgid "-fpie is not supported"
msgstr "no se admite -fpic"
msgstr "no se admite -fpie"
#: config/avr/avr.c:775
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-fPIC is not supported"
#, gcc-internal-format
msgid "-fPIE is not supported"
msgstr "no se admite -fPIC"
msgstr "no se admite -fPIE"
#: config/avr/avr.c:1040
#, gcc-internal-format
@ -26969,16 +26943,14 @@ msgid "%qs function cannot return a value"
msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
#: config/avr/avr.c:1084
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs appears to be a misspelled %s handler"
#, gcc-internal-format
msgid "%qs appears to be a misspelled %s handler, missing __vector prefix"
msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito"
msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito; falta el prefijo __vector"
#: config/avr/avr.c:1311
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
#, gcc-internal-format
msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
msgstr "'builtin_return_address' sólo contiene 2 bytes de dirección"
msgstr "%<builtin_return_address%> sólo contiene 2 bytes de dirección"
#: config/avr/avr.c:2543
#, gcc-internal-format
@ -27006,16 +26978,14 @@ msgid "writing to address space %qs not supported"
msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
#: config/avr/avr.c:9515
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables y funciones"
msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables en almacenamiento estático"
#: config/avr/avr.c:9522
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
msgstr "solo se admite el atributo %qE núcleos Tiny reducidos"
#: config/avr/avr.c:9539 config/bfin/bfin.c:4795 config/i386/winnt.c:59
#: config/nvptx/nvptx.c:4301
@ -27029,33 +26999,29 @@ msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
#: config/avr/avr.c:9560
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute has no effect"
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute address out of range"
msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
msgstr "la dirección del atributo %qE está fuera de rango"
#: config/avr/avr.c:9573
#, gcc-internal-format
msgid "both %s and %qE attribute provide address"
msgstr ""
msgstr "tanto el atributo %s como el %qE proporcionan dirección"
#: config/avr/avr.c:9583
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute only applies to variables"
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
msgstr "atributo %qE en variable no volátil"
#: config/avr/avr.c:9653
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "nested functions not supported on this target"
#, gcc-internal-format
msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
msgstr "no se admiten espacios de direcciones para dispositivos Tiny reducidos"
#: config/avr/avr.c:9660
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
#, gcc-internal-format
msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
msgstr "no se admite el espacio de direcciones %qs para dispositivos con tamaño de flash de hasta %d KiB"
#: config/avr/avr.c:9831
#, gcc-internal-format
@ -27073,16 +27039,14 @@ msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by
msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la sección de sólo lectura a través de %qs"
#: config/avr/avr.c:9919
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
#, gcc-internal-format
msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
msgstr "la declaración de ES estática para %q+D necesita una dirección"
#: config/avr/avr.c:9951
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "previous definition of %q+D was here"
#, gcc-internal-format
msgid "IO definition for %q+D needs an address"
msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
msgstr "la definición de ES para %q+D necesita una dirección"
#: config/avr/avr.c:10058
#, gcc-internal-format
@ -27095,22 +27059,19 @@ msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
#: config/avr/avr.c:10224
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE incompatible attribute ignored"
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
msgstr "%q+D tiene atributos incompatibles %qs y %qs"
#: config/avr/avr.c:10287
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "MCU %qs supported for assembler only"
#, gcc-internal-format
msgid "architecture %qs supported for assembler only"
msgstr "MCU %qs sólo se admite para ensamblador"
msgstr "la arquitectura %qs sólo se admite para ensamblador"
#: config/avr/avr.c:12823
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
msgstr "vonversión del espacio de direcciones %qs al espacio de direcciones %qs"
#: config/avr/avr.c:13916 config/avr/avr.c:13929
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@ -27125,30 +27086,27 @@ msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilación como prime
#: config/avr/avr.c:13971
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
msgstr ""
msgstr "redondear a %d bits no tiene ningún efecto en valores de coma fija con %d bits de fracción"
#: config/avr/avr.c:13980
#, gcc-internal-format
msgid "rounding result will always be 0"
msgstr ""
msgstr "el resultado del redondeo será siempre 0"
#: config/avr/driver-avr.c:56
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unknown spec function %qs"
#, gcc-internal-format
msgid "bad usage of spec function %qs"
msgstr "función de especificación %qs desconocida"
msgstr "uso incorrecto de la función de especificación %qs"
#: config/avr/driver-avr.c:84
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
#, gcc-internal-format
msgid "specified option %qs more than once"
msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
msgstr "opción %qs especificada más de una vez"
#: config/avr/driver-avr.c:98
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "specs file malformed after %ld characters"
#, gcc-internal-format
msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
msgstr "nombre de dispositivo extraño %qs después de %qs: carácter incorrecto %qc"
#: config/bfin/bfin.c:2349
#, gcc-internal-format
@ -27374,10 +27332,9 @@ msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
#: config/epiphany/epiphany.c:483
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden tener argumentos"
#: config/epiphany/epiphany.c:507
#, gcc-internal-format
@ -27455,28 +27412,24 @@ msgid "this builtin function is only available on the fr450"
msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
#: config/ft32/ft32.c:177
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
#, gcc-internal-format
msgid "'h' applied to non-register operand"
msgstr "`sigof' aplicado a una expresión no agregada"
msgstr "`h' aplicado a un operando no registro"
#: config/ft32/ft32.c:202
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "array assignment"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad alignment: %d"
msgstr "asignación de matriz"
msgstr "alineamiento incorrecto: %d"
#: config/ft32/ft32.c:497
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "stack size must not be greater than 64k"
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame must be smaller than 64K"
msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
msgstr "el marco de la pila debe ser menor de 64k"
#: config/h8300/h8300.c:326
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-f%s not supported: ignored"
#, gcc-internal-format
msgid "-msx is not supported in coff"
msgstr "no se admite -f%s: descartado"
msgstr "no se admite -msx en coff"
#: config/h8300/h8300.c:348
#, gcc-internal-format
@ -27484,39 +27437,34 @@ msgid "-ms2600 is used without -ms"
msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
#: config/h8300/h8300.c:354
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mn is used without -mh or -ms"
#, gcc-internal-format
msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms"
msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms o -msx"
#: config/h8300/h8300.c:360
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-ms2600 is used without -ms"
#, gcc-internal-format
msgid "-mexr is used without -ms"
msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
msgstr "se usó -mexr sin -ms"
#: config/h8300/h8300.c:366
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
#, gcc-internal-format
msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
msgstr "no se admite -mint32 para objetivos H8300 y H8300L "
#: config/h8300/h8300.c:372
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mn is used without -mh or -ms"
#, gcc-internal-format
msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms"
msgstr "se usó -mexr sin -ms ó -msx"
#: config/h8300/h8300.c:378
#, gcc-internal-format
msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx - Option ignored!"
msgstr ""
msgstr "-mno-exr válida solo con -ms o -msx - ¡Opción descartada!"
#: config/h8300/h8300.c:385
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
#, gcc-internal-format
msgid "-mn is not supported for linux targets"
msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
msgstr "no se admite -mn para objetivos linux"
#: config/i386/host-cygwin.c:62
#, gcc-internal-format
@ -27529,69 +27477,60 @@ msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
#: config/i386/i386.c:4692
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-Werror=%s: no option -%s"
#, gcc-internal-format
msgid "wrong argument %qs to option %qs"
msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
msgstr "argumento %qs incorrecto para la opción %qs"
#: config/i386/i386.c:4698
#, gcc-internal-format
msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
msgstr ""
msgstr "los rangos de tamaño de la opción %qs deberían ser crecientes"
#: config/i386/i386.c:4708
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "register name not specified for %q+D"
#, gcc-internal-format
msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
msgstr "se especificó un nombre de estrategia %qs incorrecto para la opción %qs"
#. rep; movq isn't available in 32-bit code.
#: config/i386/i386.c:4734
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
#, gcc-internal-format
msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
msgstr "no se admite el nombre de estrategia %qs especificado para la opción %qs para código de 32 bits"
#: config/i386/i386.c:4747
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "alignment specified for function %qE"
#, gcc-internal-format
msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
msgstr "se especificó una alineación %qs desconocida para la opción %qs"
#: config/i386/i386.c:4757
#, gcc-internal-format
msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
msgstr ""
msgstr "el valor máximo para el último rango de tamaños debería ser -1 para la opción %qs"
#: config/i386/i386.c:4764
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Invalid range %s in option %s"
#, gcc-internal-format
msgid "too many size ranges specified in option %qs"
msgstr "Rango %s no válido en la opción %s"
msgstr "se especificaron demasiados rangos de tamaños en la opción %qs"
#: config/i386/i386.c:4817
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Unknown argument list function at %L"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
msgstr "Parámetro desconocido para la opción -mtune-ctrl: %s"
#: config/i386/i386.c:5221
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
#, gcc-internal-format
msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
msgstr "no se admite Intel MCU psABI en el modo %s"
#: config/i386/i386.c:5270
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%stune=x86-64%s is deprecated; use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate"
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
msgstr "%stune=x86-64%s es obsoleto; use en su lugar %stune=k8%s o %stune=generic%s como sea adecuado"
msgstr "%<-mtune=x86-64%> es obsoleto; use en su lugar %<-mtune=k8%> o %<-mtune=generic%> como sea adecuado"
#: config/i386/i386.c:5272
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%stune=x86-64%s is deprecated; use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate"
#, gcc-internal-format
msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
msgstr "%stune=x86-64%s es obsoleto; use en su lugar %stune=k8%s o %stune=generic%s como sea adecuado"
msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> es obsoleto; use %<target(\"tune=k8\")%> o %<target(\"tune=generic\")%> en su lugar como convenga"
#. rep; movq isn't available in 32-bit code.
#: config/i386/i386.c:5299
@ -27600,10 +27539,9 @@ msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
#: config/i386/i386.c:5316
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
#, gcc-internal-format
msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
msgstr "el modelo de direcciones %qs no se admite en el modo de bit %s"
#: config/i386/i386.c:5342 config/i386/i386.c:5351 config/i386/i386.c:5363
#: config/i386/i386.c:5374 config/i386/i386.c:5385
@ -27632,28 +27570,24 @@ msgid "%i-bit mode not compiled in"
msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
#: config/i386/i386.c:5423
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
#, gcc-internal-format
msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
msgstr "el CPU generic sólo se puede usar para %stune=%s %s"
msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el ajuste %<-tune=%>"
#: config/i386/i386.c:5425
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
#, gcc-internal-format
msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
msgstr "el CPU generic sólo se puede usar para %stune=%s %s"
msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
#: config/i386/i386.c:5432
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
#, gcc-internal-format
msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
msgstr "el CPU generic sólo se puede usar para %stune=%s %s"
msgstr "la CPU %<intal%> solo se puede usar para el ajuste %<-mtune=%>"
#: config/i386/i386.c:5434
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
#, gcc-internal-format
msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
msgstr "el CPU generic sólo se puede usar para %stune=%s %s"
msgstr "la CPU %<intel%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
#: config/i386/i386.c:5442 config/i386/i386.c:5718
#, gcc-internal-format
@ -27661,82 +27595,69 @@ msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
#: config/i386/i386.c:5655 config/i386/i386.c:5658
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "target CPU does not support APCS-26"
#, gcc-internal-format
msgid "Intel MPX does not support x32"
msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para APCS-26"
msgstr "Intel MPX no tiene soporte para x32"
#: config/i386/i386.c:5663
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "bad value (%s) for -march= switch"
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-march=%>"
#: config/i386/i386.c:5664
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "bad value (%s) for -march= switch"
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
#: config/i386/i386.c:5681
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
#: config/i386/i386.c:5683
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s; ¿qiuso decir %qs?"
#: config/i386/i386.c:5688
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s"
#: config/i386/i386.c:5689
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s"
#: config/i386/i386.c:5736
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
#: config/i386/i386.c:5737
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
#: config/i386/i386.c:5752
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
#: config/i386/i386.c:5754
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
#: config/i386/i386.c:5759
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s"
#: config/i386/i386.c:5760
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s"
#: config/i386/i386.c:5826
#, gcc-internal-format
@ -27744,10 +27665,9 @@ msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
#: config/i386/i386.c:5828
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
#, gcc-internal-format
msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
msgstr "se descarta -mregparm para Intel MCU psABI"
#: config/i386/i386.c:5831
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@ -27755,16 +27675,14 @@ msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
#: config/i386/i386.c:5864
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
msgstr "se descarta %<-mrtd%> en el modo de 64bit"
#: config/i386/i386.c:5865
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
#, gcc-internal-format
msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
msgstr "se descarta %<target(\"rtd\")%> en el modo de 64bit"
#: config/i386/i386.c:5938
#, gcc-internal-format
@ -27782,10 +27700,9 @@ msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
#: config/i386/i386.c:5977
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
#, gcc-internal-format
msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
msgstr "-mnop-mcount no es compatible con este objetivo"
#: config/i386/i386.c:5980
#, fuzzy, gcc-internal-format