Updated Ukranian translations.
This commit is contained in:
parent
b9b2ae8bbf
commit
63a79b61fd
5 changed files with 2303 additions and 42 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2012-08-14 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/uk.po: Updated Ukranian translation.
|
||||
|
||||
2012-08-13 Maciej W. Rozycki <macro@codesourcery.com>
|
||||
|
||||
* elfxx-mips.c (_bfd_mips_elf_size_dynamic_sections): Look up
|
||||
|
|
92
bfd/po/uk.po
92
bfd/po/uk.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: bfd 2.22.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-06 20:03+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-10 20:17+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -2366,7 +2366,7 @@ msgstr "вибачте, у скрипті автоматичного накла
|
|||
|
||||
#: elf32-spu.c:4359
|
||||
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "сума розміру 0x%v без оверлею та максимального розміру оверлею 0x%v перевищують місткість локального сховища даних\n"
|
||||
|
||||
#: elf32-spu.c:4514
|
||||
msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
|
||||
|
@ -3461,7 +3461,7 @@ msgstr "заголовок Mach-O:\n"
|
|||
#: mach-o.c:3578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " magic : %08lx\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " magic : %08lx\n"
|
||||
|
||||
#: mach-o.c:3579
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3533,7 +3533,7 @@ msgstr "%s: некоректний файл mmo: значення ініціал
|
|||
#: mmo.c:1332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: непідтримувана широка послідовність символів 0x%02X 0x%02X після назви символу, починаючи з «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: mmo.c:1565
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3548,7 +3548,7 @@ msgstr "%s: некоректний файл mmo: очікувалося YZ = 1,
|
|||
#: mmo.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_loc\n"
|
||||
|
||||
#: mmo.c:1657
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3558,7 +3558,7 @@ msgstr "%s: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 а
|
|||
#: mmo.c:1696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: некоректний файл mmo: очікувалося y=0, отримано y = %d для lop_fixrx\n"
|
||||
|
||||
#: mmo.c:1705
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3648,7 +3648,7 @@ msgstr "%s: відтворення розділу «%s» у форматі oasys
|
|||
#: osf-core.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Непридатни до обробки тип розділу файла core OSF/1, %d\n"
|
||||
|
||||
#: pe-mips.c:607
|
||||
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
|
||||
|
@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr "%B: занадто далекий перехід\n"
|
|||
|
||||
#: pe-mips.c:771
|
||||
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%B: помилкове pair/reflo після refhi\n"
|
||||
|
||||
#: pef.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3687,6 +3687,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Таблиця функцій (оброблений вміст розділу .pdata)\n"
|
||||
|
||||
#: pei-x86_64.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3708,15 +3710,15 @@ msgstr "%B: нерозпізнана назва імпортування; %x"
|
|||
|
||||
#: peicode.h:1166
|
||||
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%B: нерозпізнаний тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format"
|
||||
|
||||
#: peicode.h:1178
|
||||
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%B: розпізнаний, але непридатний до обробки тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format"
|
||||
|
||||
#: peicode.h:1196
|
||||
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%B: у заголовку Import Library Format поле розміру є нульовим"
|
||||
|
||||
#: peicode.h:1227
|
||||
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
|
||||
|
@ -3957,7 +3959,7 @@ msgstr "Некоректний номер розділу у ETIR"
|
|||
|
||||
#: vms-alpha.c:5109
|
||||
msgid "Relocation for non-REL psect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пересування для psect, який не є REL"
|
||||
|
||||
#: vms-alpha.c:5156
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4062,12 +4064,12 @@ msgstr " код завершення: %u\n"
|
|||
#: vms-alpha.c:5742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " прапорці передавання адреси: 0x%02x\n"
|
||||
|
||||
#: vms-alpha.c:5743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " transfer addr psect: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " psect передавання адреси: %u\n"
|
||||
|
||||
#: vms-alpha.c:5745
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4237,7 +4239,7 @@ msgstr " адреса коду: 0x%08x\n"
|
|||
#: vms-alpha.c:5883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " psect index for entry point : %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " індекс psect для точки входження: %u\n"
|
||||
|
||||
#: vms-alpha.c:5886 vms-alpha.c:5962 vms-alpha.c:5981
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4257,7 +4259,7 @@ msgstr "SYM — посилання на загальні символи\n"
|
|||
#: vms-alpha.c:5907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IDC — перевірка коректності ідентифікаторів\n"
|
||||
|
||||
#: vms-alpha.c:5908
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4287,12 +4289,12 @@ msgstr " назва об’єкта : %.*s\n"
|
|||
#: vms-alpha.c:5922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " binary ident : 0x%08x\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " двійк. ідент. : 0x%08x\n"
|
||||
|
||||
#: vms-alpha.c:5925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ascii ident : %.*s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " ідент. ascii : %.*s\n"
|
||||
|
||||
#: vms-alpha.c:5933
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4322,7 +4324,7 @@ msgstr " індекс psect: %u\n"
|
|||
#: vms-alpha.c:5954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SYMV — визначення векторизованого символу\n"
|
||||
|
||||
#: vms-alpha.c:5958
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4337,7 +4339,7 @@ msgstr " відступ psect: %u\n"
|
|||
#: vms-alpha.c:5973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SYMM — визначення загального символу з версією\n"
|
||||
|
||||
#: vms-alpha.c:5977
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4422,7 +4424,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: vms-alpha.c:6094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STA_CKARG (аргумент процедури порівняння)\n"
|
||||
|
||||
#: vms-alpha.c:6098
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4723,7 +4725,7 @@ msgstr "не вдалося прочитати довжину запису GST\n
|
|||
#: vms-alpha.c:6354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не вдалося знайти EMH у першому записі GST\n"
|
||||
|
||||
#: vms-alpha.c:6380
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4743,7 +4745,7 @@ msgstr "не вдалося прочитати запис GST\n"
|
|||
#: vms-alpha.c:6430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " непридатний до обробки тип запису EOBJ, %u\n"
|
||||
|
||||
#: vms-alpha.c:6453
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4979,7 +4981,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: vms-alpha.c:6985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "епілог: прапорці: %u, лічильник: %u\n"
|
||||
|
||||
#: vms-alpha.c:6994
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5174,7 +5176,7 @@ msgstr " *непридатна* команда %u\n"
|
|||
#: vms-alpha.c:7262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "*unhandled* dst type %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*непридатний* тип призначення, %u\n"
|
||||
|
||||
#: vms-alpha.c:7294
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5448,7 +5450,7 @@ msgstr " ід. компонувальника: %.*s\n"
|
|||
#: vms-alpha.c:7549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " image build ident: %.*s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " ідентифікатор збирання образу: %.*s\n"
|
||||
|
||||
#: vms-alpha.c:7559
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5458,7 +5460,7 @@ msgstr "не вдалося прочитати EIHS\n"
|
|||
#: vms-alpha.c:7562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Таблиця символів і діагностики образу (основна: %u, модифікація: %u)\n"
|
||||
|
||||
#: vms-alpha.c:7567
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5473,7 +5475,7 @@ msgstr " таблиця загальних символів: vbn: %u, запис
|
|||
#: vms-alpha.c:7575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " таблиця діагностики модулів: vbn: %u, розмір: %u\n"
|
||||
|
||||
#: vms-alpha.c:7588
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5483,7 +5485,7 @@ msgstr "не вдалося прочитати EISD\n"
|
|||
#: vms-alpha.c:7598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дескриптор розділу образу: (основна: %u, модифікація: %u, розмір: %u, відступ: %u)\n"
|
||||
|
||||
#: vms-alpha.c:7605
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5557,7 +5559,7 @@ msgstr "не вдалося прочитати psect DMT\n"
|
|||
#: vms-alpha.c:7717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " початок psect: 0x%08x, довжина: %u\n"
|
||||
|
||||
#: vms-alpha.c:7730
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5577,7 +5579,7 @@ msgstr "Таблиця загальних символів:\n"
|
|||
#: vms-alpha.c:7772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прив’язка адреси активатора образу: (основна: %u, модифікація: %u)\n"
|
||||
|
||||
#: vms-alpha.c:7775
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5672,7 +5674,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: vms-alpha.c:7847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Прив’язки адрес коду:\n"
|
||||
|
||||
#: vms-alpha.c:7852
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5762,7 +5764,7 @@ msgstr "%s: немає такого символу"
|
|||
#: xcofflink.c:3299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "попередження: спроба експортування невизначеного символу «%s»"
|
||||
|
||||
#: xcofflink.c:3678
|
||||
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
|
||||
|
@ -5849,7 +5851,7 @@ msgstr "%B: компонування файлів зі прямим порядк
|
|||
|
||||
#: elf32-ia64.c:4766 elf64-ia64.c:4766
|
||||
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%B: компонування 64-бітових файлів з 32-бітовими файлами"
|
||||
|
||||
#: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
|
||||
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
|
||||
|
@ -5866,7 +5868,7 @@ msgstr "%s: переповнення номерів рядків; 0x%lx > 0xffff
|
|||
|
||||
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
|
||||
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Каталог експортування [.edata (або інше місце, де його знайдено)]"
|
||||
|
||||
#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
|
||||
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
|
||||
|
@ -5906,15 +5908,15 @@ msgstr "Каталог зберігання потоків [.tls]"
|
|||
|
||||
#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
|
||||
msgid "Load Configuration Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Каталог завантаження налаштувань"
|
||||
|
||||
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
|
||||
msgid "Bound Import Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Каталог вимушеного імпортування"
|
||||
|
||||
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
|
||||
msgid "Import Address Table Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Каталог імпортування таблиці адрес"
|
||||
|
||||
#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
|
||||
msgid "Delay Import Directory"
|
||||
|
@ -5976,7 +5978,7 @@ msgid ""
|
|||
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Таблиця імпортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
|
||||
"Таблиці імпортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
|
||||
|
||||
#: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6005,6 +6007,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Існує запис першого переходу, але розділу, що його містить не знайдено\n"
|
||||
|
||||
#: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6012,6 +6016,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Існує запис таблиці експортування, але розділу, що її містить не знайдено\n"
|
||||
|
||||
#: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6026,6 +6032,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"У %s зберігається таблиця експортування у 0x%lx\n"
|
||||
|
||||
#: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6034,6 +6042,8 @@ msgid ""
|
|||
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Таблиці експортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
|
||||
|
||||
#: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6048,7 +6058,7 @@ msgstr "Позначка часу/дати\t\t%lx\n"
|
|||
#: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Основна/Модифікація \t\t\t%d/%d\n"
|
||||
|
||||
#: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6211,7 +6221,7 @@ msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDR
|
|||
|
||||
#: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438
|
||||
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[9], оскільки не вистачає __tls_used"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%B: error: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
|
||||
#~ msgstr "%B: помилка: не можна виконувати отримання адреси захищеної функції «%s» під час створення бібліотеки спільного використання"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,9 @@
|
|||
2012-08-14 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* configure.in (ALL_LINGUGAS): Add uk.
|
||||
* configure: Regenerate.
|
||||
* po/uk.po: New Ukranian translation.
|
||||
|
||||
2012-08-13 Ian Bolton <ian.bolton@arm.com>
|
||||
Laurent Desnogues <laurent.desnogues@arm.com>
|
||||
Jim MacArthur <jim.macarthur@arm.com>
|
||||
|
|
|
@ -151,7 +151,7 @@ AC_PROG_INSTALL
|
|||
|
||||
LT_INIT
|
||||
|
||||
ALL_LINGUAS="fr sv tr es da vi zh_CN zh_TW ga fi id bg it"
|
||||
ALL_LINGUAS="fr sv tr es da vi zh_CN zh_TW ga fi id bg it uk"
|
||||
ZW_GNU_GETTEXT_SISTER_DIR
|
||||
AM_PO_SUBDIRS
|
||||
|
||||
|
|
2241
ld/po/uk.po
Normal file
2241
ld/po/uk.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue